Forum Index  »  Ai's News  »  Ai's Diary
 Post new topic   Reply to topic
Page 15 of 19     Previous  1, 2 ... 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19  Next

Ai's Diary

Author Message
LittleBigHeart
Posted: Nov 26, 2009 5:11 pm Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 15 Jul 2008 Posts: 1108 Location: France, Lyon
Rabbits haven't a very long life... so...
We know it's been a couple of years she got her rabbits choco and kokoa, so i won't be surprise if... well, u know...
 
Rhea
Posted: Nov 26, 2009 5:19 pm Reply with quote
甘えんぼ 甘えんぼ
Joined: 21 Nov 2009 Posts: 83 Location: Wonderland
Aaaw, poor Ai-chin Sad
I hope everything willturn out alright. But as mentioned, rabbits don't have very long life spans. So yeah.
Either way, lets hope for the best!
 
flintandtas
Posted: Nov 26, 2009 5:30 pm Reply with quote
クラゲ, 流れ星 クラゲ, 流れ星
Joined: 07 Jul 2009 Posts: 8414 Location: Sydney, Australia
Hope everything is ok .... maybe it was just a sleepy bad day :yaaaawwwn:
 
chokokokoa
Posted: Nov 26, 2009 8:20 pm Reply with quote
恋愛写真 恋愛写真
Joined: 11 Jun 2009 Posts: 1478 Location: Indoneshia
miyago wrote:
To chokokokoa
Usually, あくび(欠伸) means yawn ,not 悪日 (bad day). Smile
and yawn (あくび)is used in hiragana.
(This word is appeared in dictionary ,but it is used rarely in Japan, and I have never seen this word.)


But this is a poem, and suddenly she posted ....
She maybe imply bad day... Sad
I wish she doesn't have bad day about her rabbits...
That is the problem. ”あくび” & ”うつる” are the important words that, on the 「ai think」, written in hiragana, not kanji. So it become difficult to know the meaning of it.

And yes, I hope it's not 悪日 (bad day) but あくび(欠伸) (yawn). Smile
 
chokokokoa
Posted: Dec 08, 2009 11:49 pm Reply with quote
恋愛写真 恋愛写真
Joined: 11 Jun 2009 Posts: 1478 Location: Indoneshia
New entry from the official website, today (2009.12.9). Smile


頭の中の会話
DATE:2009/12/09(Wed) 12:35 No.117

空を見上げる


雪の動きを目で追う


海を見つめる


風を聞く



口からでる言葉をやめて

頭の中で会話する



肌で キスで

聞こえる あなたの言葉

言葉を信じるのは怖いものだ

あなたも怖がっているの?


信じてみて  頭の中にある言葉



What she's means? Confused

Aichin, what problem you face? What scary words? Confused


---------------------------------------------------------------------------------------------------------


I try to translate in English. Smile


Conversation Inside Head

To look up at the sky


To look the movement of the snow using eyes


To look the sea


To hear the wind



Stop the words that comes out from the mouth

To converse inside the head



With the skin   with the kiss

Your words   which could be heard

To believe the words is scary thing

Are you afraid too?


I try to believe   the words which exist inside the head
 
miyago
Posted: Dec 09, 2009 6:51 am Reply with quote
大好きだよ。 大好きだよ。
Joined: 05 Oct 2008 Posts: 224
Good translation, choko ! Wink
and I don't know what this poem means. Laughing
 
IndigoWraithe
Posted: Dec 12, 2009 1:08 am Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 20 Mar 2006 Posts: 38 Location: A shore that borders two worlds
Wow, it's really great to see that so many people have tried to chip in and translate now the Celcius seems to have given it up. Thank you very much for all your hard work, as without it, I would not be able to enjoy Ai-chan's entries.

It seems like she has become somewhat melancholic over the last few entries. I wonder if there are some serious changes going on in her life right now? No telling, I guess.
 
cabal
Posted: Dec 16, 2009 7:37 am Reply with quote
Happy Days Happy Days
Joined: 26 Nov 2008 Posts: 118 Location: Singapore
<<Conversations Inside Heads>> is quite a common experience, no?

when we're in love, and really into the relationship, there's lots of happy thoughts, great plans that goes on in the mind. though it is sometimes best if we're just to act it out, rather than say it and make a mess out of it.

everyone knows how a little misunderstanding can cause "World Wars" between lovers, right?

Smile just my take
 
chokokokoa
Posted: Jan 12, 2010 12:42 am Reply with quote
恋愛写真 恋愛写真
Joined: 11 Jun 2009 Posts: 1478 Location: Indoneshia
New entry from the official website, today (2010.1.12). Smile

It has been a while since her "happy-feeling" entries. And today, her entry is a kind of that. Boogie Boogie
I'm happy if she's happy... Boogie Love
And this time is not a poem. Laughing


あけまくりまして、おめでたく、2010年も
DATE:2010/01/12(Tue) 11:02 No.118

よろしくお願いします!



今年は年明けから
ほんわかな、正月らしい過ごし方をしました。


ゆったりと、夕日を眺めたり、

旅行に旅立ってみたり、

実家に帰ってみたり、


とっても普通に過ごして


時間の素敵さに、毎日が愛しく思えました。


とりあえず、今年も生き生きと、出発しまぁす☆


-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Happy New Year, Year 2010 are also

Yoroshiku Onegaishimasu!



This year, from the beginning of the year
I have spent the new year's days.


Comfortly, I viewed the evening sun,

I begun a trip,

I’m backed to my parents’ home,


I spent a very very ordinary new year’s days


The good time is, everyday I felt like a love.


First of all, I will go for this year with freshneeess ☆




なるほどね、愛ちん!生き生きと出発しま~す、2010年!! Boogie Boogie Smile
 
mello
Posted: Jan 14, 2010 4:17 pm Reply with quote
上塩タン焼680円 上塩タン焼680円
Joined: 06 Dec 2006 Posts: 310 Location: England
I should have checked here earlier! Shocked

miyago is right about 116, it is a poem about "yawning", a very funny poem actually.
Nothing happened to her rabbits!

I will try go back and translate her older ones, but here is my version of 118:

chokokokoa did a very good job already though Embarassed
but some slight differences


Turning out to be a happy year, 2010
DATE:2010/01/12(Tue) 11:02 No.118


Thank you (2010), pleased to meet you!

Since this year started
I have spent the New Years period pleasantly .

Relaxed, gazing at the setting sun,
Seeing (myself) starting on a trip,
Seeing (myself) returning to my parents home,

I spent the time (with them) in a very ordinary way
During that lovely time, every day felt dear (to me)

Already, this year has started off very vividly. ☆
 
mello
Posted: Jan 16, 2010 5:23 pm Reply with quote
上塩タン焼680円 上塩タン焼680円
Joined: 06 Dec 2006 Posts: 310 Location: England
This will be my last diary entry translation, because choko always beats me to it first ( Laughing ) and it isn't good for me to pollute this topic with double translations.

So next time, I will tell choko my translation by PM so he can decide on what sounds best, and post the translations only once for everybody (like Celsius used to do)

This is my version of 117, the one she posted in early December


Conversations in the mind

Eyes following the moving snow

Gazing at the sea

Listening to the wind

Stop words from escaping the mouth
Converse in the mind

with a caress
with a "kiss"
can hear
your words

Believing words, is a scary thing
Are you not also afraid?

Believe what you see
the words inside the mind


This was a very strange diary entry, broken sentences, very thoughtful Love

The hardest thing about Japanese (and her diary entries) is trying to figure out who she is talking to!! Shocked

Maybe this is just like all the other ones where she is saying things generally (not just about herself) but I get the feeling she is implying something with this entry, remembering something maybe?

Or maybe its just another play on words, and she is "scaring" us by saying the "caress" and "kiss" bit, that we shouldn't believe what we hear, but what we see.

Words are only words and thoughts are only thoughts, and not the same as seeing something happening, or hearing something said, to be able to believe in it

(if that makes any sense... translating Ai-chin's thoughts is driving me bonkers Confused )


Last edited by mello on Jan 17, 2010 11:47 am; edited 1 time in total
 
Smily in Seattle
Posted: Jan 16, 2010 8:34 pm Reply with quote
クラゲ, 流れ星 クラゲ, 流れ星
Joined: 20 May 2009 Posts: 3551 Location: Seattle, WA
Thank you、Mello 、for all your efforts!
Melloさん も ケウインさんも、これからも宜しく!
 
chokokokoa
Posted: Jan 17, 2010 8:16 am Reply with quote
恋愛写真 恋愛写真
Joined: 11 Jun 2009 Posts: 1478 Location: Indoneshia
mello wrote:
So next time, I will tell choko my translation by PM so she can decide on what sounds best
I'm otoko, mellosan. Blank stare Laughing

Thank you so much for the honour to make translation of Aichin's diary entries. Smile
 
LittleBigHeart
Posted: Jan 17, 2010 9:22 am Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 15 Jul 2008 Posts: 1108 Location: France, Lyon
"First of all, I will go for this year with freshneeess ☆"
Haha I think it may be about Lucky Star ^^ !
☆ reminds the star between Lucky and Star
and "freshneeess" reminds me the Winter game ^^ !
 
mello
Posted: Jan 17, 2010 11:51 am Reply with quote
上塩タン焼680円 上塩タン焼680円
Joined: 06 Dec 2006 Posts: 310 Location: England
gomen gomen gomen gomen choko-chan! Surprised
(I feel stupid Laughing )
 
Post new topic   Reply to topic
Page 15 of 19     Previous  1, 2 ... 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19  Next
All times are GMT - 5 Hours
The time now is Feb 11, 2012 4:14 am
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum