| Forum Index » Ai's News » Ai's Diary |
|
Page 18 of 19 Previous 1, 2 ... 16, 17, 18, 19 Next |
|
| Author |
Message |
| chokokokoa |
Posted: Jul 10, 2010 2:21 pm |
|
|
恋愛写真

Joined: 11 Jun 2009
Posts: 1478
Location: Indoneshia
|
Sorry to discuss about this again.
Maybe Aichin is already told us all that in 2010 she will marry someone.
When I read again recent ai think, then I realise something: 2010/2/22's ai think.
At first, who can think about a marriage? I just thought that it maybe just talked about a friend or something, but not a marriage...
But we don't know when and with who she will marry.
And it was just a few days before the rumour/news about the relationship between her and SU.
Well, I may be wrong though...  |
Last edited by chokokokoa on Jul 10, 2010 2:31 pm; edited 1 time in total |
|
 |
|
| LittleBigHeart |
Posted: Jul 10, 2010 2:28 pm |
|
|
ユメクイ

Joined: 15 Jul 2008
Posts: 1108
Location: France, Lyon
|
Oh? maybe
perhaps she thought about that, not about wedding, but about being with someone is better to be alone  |
|
|
 |
|
| mello |
Posted: Jul 10, 2010 5:24 pm |
|
|
上塩タン焼680円

Joined: 06 Dec 2006
Posts: 310
Location: England
|
Thanks for pointing it out choko-chan, I thought it was worth investigating
Ai-chin can be such a riddler sometimes
This was my translation of it:
Quote:
Everything that is happening now, a 'message' (about it)
DATE:2010/02/22(Mon) 15:37 No.119
If (I / you) believe it is difficult now, (I) should (write) a 'message'
A day, when 2 stand beside each other.
A day, for a couple, made better.
"two" ("Ni") with shyness
(Being) alone but also (being) with another, 2010
The heading is cryptic enough, but the last lines could also be a play on the digits of the year 2010, which contains "2" (couple, 'futari') and "1" (single, 'hitori')
I hope Cpt. Smily can help, his nihongo seems to have evolved leaps and bounds recently  |
|
|
 |
|
| chokokokoa |
Posted: Jul 10, 2010 9:28 pm |
|
|
恋愛写真

Joined: 11 Jun 2009
Posts: 1478
Location: Indoneshia
|
|
 |
|
| Crystallas |
Posted: Jul 11, 2010 6:57 am |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 29 Apr 2008
Posts: 10753
Location: Germany
|
^ It means that Ai-chan is a very mysterious person sometimes . |
|
|
 |
|
| mello |
Posted: Jul 11, 2010 7:12 am |
|
|
上塩タン焼680円

Joined: 06 Dec 2006
Posts: 310
Location: England
|
^^
yup, Ai-chin can be really mysterious sometimes.
And it doesn't help that my Japanese is still very poor
 |
|
|
 |
|
| chokokokoa |
Posted: Jul 11, 2010 7:32 am |
|
|
恋愛写真

Joined: 11 Jun 2009
Posts: 1478
Location: Indoneshia
|
|
 |
|
| May-chan91 |
Posted: Aug 05, 2010 6:52 am |
|
|
ユメクイ

Joined: 31 May 2008
Posts: 1138
Location: Paris , France
|
She wrote smth on august 3
夏、2010。
DATE:2010/08/03(Tue) 20:23 No.123
雲の表情を見て、天気を知る。
毎年くる大好きな夏の夜、通り抜ける南風にずっとあたりたくて
意味もなく外にいたい。
祭の灯りの色が、素敵すぎてずっと見つめてしまう。
行き交う大量の人を、少し離れたところから見つつ
食べるはまぐりは最高だ。
今年の夏、滅多に行けない愛媛が、唯一の旅行気分。
いつもにない行程で、楽しむことになった。
自然の匂いに包まれよう。
クーラーじゃなくて、ぱたぱたとうちわで仰ごう。
美味しいものを、いただこう。 |
|
|
 |
|
| chokokokoa |
Posted: Aug 05, 2010 9:52 am |
|
|
恋愛写真

Joined: 11 Jun 2009
Posts: 1478
Location: Indoneshia
|
|
 |
|
| May-chan91 |
Posted: Aug 05, 2010 10:01 am |
|
|
ユメクイ

Joined: 31 May 2008
Posts: 1138
Location: Paris , France
|
| Haha no problem i just put it to let everybody know that she wrote something recently. I don't even have the time to do the translation myself. |
|
|
 |
|
| LittleBigHeart |
Posted: Aug 05, 2010 10:38 am |
|
|
ユメクイ

Joined: 15 Jul 2008
Posts: 1108
Location: France, Lyon
|
| Same. Saw it, but no time to translate xD |
|
|
 |
|
| mello |
Posted: Aug 05, 2010 5:30 pm |
|
|
上塩タン焼680円

Joined: 06 Dec 2006
Posts: 310
Location: England
|
aw (master) choko-chan
I tried to quickly translate it using Rikai, but it might sound a little fishy (mind the Clams).
It seems to be about a single moment, where she went somewhere to eat dinner on a Summer evening, and describes what she saw and how she felt.
The title makes me wonder though, is she only going to write one entry every season from now on?!
Note: no mention of her marriage or her hubby
She clearly wants to keep her personal life separate from her career
Quote: Summer, 2010
DATE:2010/08/03(Tue) 20:23 No.123
During the fine weather, I see the faces of the clouds
Those lovely summer evenings, every year,
when the Southerly Wind always try to cut through
it tries so hard, it (the clouds?) cry in pain.
During the festival, I gaze at the beautiful colour of the lights.
Many people going back and forth, as I watch from a distance
eating the most extravagant Clam.
This summer, rarely do I not feel I would like to travel.
Although not always in the same way, I always enjoy myself.
Enveloped in nature's scent
I look for a (paper) fan to flap pitter-patter, not an air-conditioner.
That was delicious. |
|
|
 |
|
| chokokokoa |
Posted: Aug 06, 2010 1:02 pm |
|
|
恋愛写真

Joined: 11 Jun 2009
Posts: 1478
Location: Indoneshia
|
|
 |
|
| mello |
Posted: Aug 06, 2010 2:35 pm |
|
|
上塩タン焼680円

Joined: 06 Dec 2006
Posts: 310
Location: England
|
no honestly, I really do think the translation isn't very good and I probably made some mistakes in there  |
|
|
 |
|
| saltvanilla04 |
Posted: Mar 09, 2011 8:04 pm |
|
|
Happy Days

Joined: 14 Nov 2009
Posts: 133
Location: Philippines
|
wooh~ I have finished reading posts from page 1 to 18.. Thanks a lot to those who are translating Ai-chin's texts. Ai-chin's texts are very poetic -- making me to like her more and more.
I'm listening to her Momo no Hanabira.. I miss her now. Any updates from her, guys?
Seriously though, I really appreciate those translations. Reading those translations reveals Ai-chin's personality more. And I am happy about it. Thanks a lot, guys! ^_^
 |
|
|
 |
|
|