| Forum Index » Ai's Chat Room » Does Ai speak english? |
|
Page 4 of 4 Previous 1, 2, 3, 4 |
|
| Author |
Message |
| AnimeDad |
Posted: Mar 07, 2007 10:54 pm |
|
|
Happy Days

Joined: 28 Feb 2007
Posts: 115
Location: Australia
|
That was one thing glossed over in the Tokyo Friends movie: When Rei went to New York, she magicially got through customs etc without speaking LOL
But I think she knows a few words and phrases, just like the average person from USA or Australia would have heard "konnichiwa" or "sayonara", even if they don't know how to pronounce them properly.
I hereby volunteer to teach Ai-chan English anytime she wants  |
|
|
 |
|
| Rodri |
Posted: Mar 25, 2007 7:53 pm |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 14 Mar 2007
Posts: 13481
Location: Quito, Ecuador
|
| I think she knows english...but she isn't good at pronunciation...and you know the problem that japanese people has with the "R" and "L"...that's why she pronuonces "CHU-RIP" |
|
|
 |
|
| benzwong |
Posted: Mar 25, 2007 8:49 pm |
|
|
甘えんぼ

Joined: 07 Mar 2007
Posts: 82
Location: Singapore
|
I must agree with Rodri on the "R" "L" issue. I can't help but notice YUI singing sayonala melly go lound everytime...  |
|
|
 |
|
| Ayane |
Posted: Mar 26, 2007 9:58 am |
|
|
金魚花火

Joined: 17 Nov 2006
Posts: 164
|
| I think Ai knows a bit of english but she can't speak it fluently. |
|
|
 |
|
| sakura333 |
Posted: Mar 27, 2007 10:12 am |
|
|
大好きだよ。

Joined: 09 Sep 2005
Posts: 220
Location: In my room
|
Yeah, Ai might know some english phrases here and there, but she does it speak it. Who knows.. maybe shes learning English right now and will surprise us one day with how much she learned!  |
|
|
 |
|
| Heisei |
Posted: Mar 30, 2007 11:16 am |
|
|
上塩タン焼680円

Joined: 19 Mar 2007
Posts: 375
Location: Prague, Czech Republic
|
I suppose she can use the basics. As you can hear from some of her songs, she has a typical Japanese beginners accent But she is still young enough to learn it fluently... |
|
|
 |
|
| sljinu |
Posted: Aug 27, 2007 8:35 am |
|
|
ユメクイ

Joined: 02 Aug 2007
Posts: 1203
|
Haha there is no way she would be able to speak proper English! Look at what she is wearing in the Frienger PV to confirm that. While it may be hilarious for a westerner or english-speaking background person to wear "Engrish" products, it's obvious that when it comes to Japanese people wearing it, they really don't know what they are wearing. Would you be proud if you realised your own nation was wearing something they thought was cool, but was actually just a mistake and looked really bad? I think not.
The same applies to when English-speaking background people wear products that have Japanese characters written on them. What meaning does 東京 (Tokyo) have on the brand name? And also, there were various surfing brands which had bags that contained katakana characters that werent even printed out correctly! So basically, it's all the same thing. So long as you don't know what it means, you don't care. |
|
|
 |
|
| eyn |
Posted: Aug 27, 2007 9:21 am |
|
|
羽ありたまご

Joined: 13 Apr 2005
Posts: 2094
Location: Canada
|
sljinu wrote: Look at what she is wearing in the Frienger PV to confirm that.
This has been brought up before in Frienger's thread by zyzzyva, anyway, a lot of people think they know what "crapshoot" means but they really don't, as a result we should not assume that Ai-chin has absolutely no idea what it means before wearing it, she could easily ask her staff to look it up in dictionary just to play it safe. Here's the definition taken from Merriam-Webster:
Quote: Main Entry: crap·shoot
Pronunciation: 'krap-"shüt
Function: noun
: something (as a business venture) that has an unpredictable outcome
From that definition there should be no indignity of wearing a shirt with "crapshoot" on it, except to those less informed.  |
|
|
 |
|
| sljinu |
Posted: Aug 29, 2007 10:03 pm |
|
|
ユメクイ

Joined: 02 Aug 2007
Posts: 1203
|
Haha point taken. I never actually thought that it could've possibly meant anything else apart from that. Despite that, it's still a high possibility that she truly has no idea what it is, considering it's quite a trend in Japan to "look cool" by having products with English text on it, regardless of what it means. I know that this is probably just because a lot of what I saw came from the engrish website, but still.
Also, she generally would have the PV aimed at a Japanese audience? That would be safe to assume wouldnt it? Of course, not knowing her, this statement is more than 80% likely to be wrong, but since she is probably aiming her PV towards a Japanese audience, she wouldn't really worry that much about having random English terms that means something stupid. |
|
|
 |
|
| annaken |
Posted: Sep 15, 2007 11:49 am |
|
|
さくらんぼ

Joined: 15 Sep 2007
Posts: 44
Location: TPE
|
when she says OK... so cute ~~
as I more prefer Japanese english... Chocolate-chokoreeto ^^ |
|
|
 |
|
| Meitantei L desu |
Posted: Sep 18, 2007 7:46 pm |
|
|
大好きだよ。

Joined: 18 Sep 2007
Posts: 232
Location: Tokyo
|
| I do not think she can speak fluently either but i am sure she can understand and speak some simple words. Actually, i am curious about how they learn english in Japan? Do they use the hiragana? |
|
|
 |
|
| ChocolateMesher |
Posted: Sep 18, 2007 11:57 pm |
|
|
金魚花火

Joined: 31 Dec 2006
Posts: 140
Location: Makakilo, HI
|
Its probably similar to how we learn japanese. First, we learn how to read the characters.
And if anything, they most likely use katakana. |
|
|
 |
|
|