Forum Index  »  Ai's Translation  »  CHU-LIP
 Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 3     1, 2, 3  Next

CHU-LIP

Author Message
enlightened0ne
Posted: Feb 06, 2007 4:42 am Reply with quote
大好きだよ。 大好きだよ。
Joined: 13 Jun 2005 Posts: 231 Location: Australia
Hey people, I am back (or at least freed from work for a while Boogie ), so I thought I'd do a translation of CHU-LIP for anyone who wants it. There are probably translations out there already, but I'll do this as a self-learning translation for Channel-Ai, as usual. Smile

I am going to post, and then edit, for a lot of it, so this will not immediately be a good translation. I value any comments anyone has to give about the translation.

I should also first give a translator's note about the title (and the instances of it within the song). The reason that the title, チューリップ is rendered as "CHU-LIP" rather than Tulip, is that there seems (to me) to be a pun involving the japanese word for tulip- churippu, and the words "CHU" (onomatopoeia for "kiss") and "RIPPU" (a japonification of the english word "lip"). Thus, the title is both "Tulip" and "Kiss-lip" (which could be thought of as "lipstick mark", I suppose).

Here goes:

パパのような人に 惹かれてるような
PAPA no you na hito ni hikareteru you na
It seems I am going out with/attracted to a person like my dad
後に気付く なぞ
nochi ni kidzuku nazo
I noticed afterwards; mysterious?
ママのような人に なっていってる気がする
MAMA no you na hito ni natte itteru kigasuru
I have a feeling I am becoming like my mum
年とればとるほど なぞ
toshi toreba toru hodo nazo
When I get old it'll be like that; a mystery?


恋してれば あなたのすべて ALL RIGHT!
koishitereba anata no subete ALL RIGHT!
While I'm in love everything about you is ALL RIGHT!
理屈も理論もいらないわ STAND UP!
rikutsu mo riron mo iranai wa STAND UP!
I don't need reasons or theories. STAND UP!
惹かれてしまうのが 何より証拠
hikarete shimau no ga nani yori shouko
Being attracted is better proof than anything else.
Ah-ha, ah-ha, ah-ha
Ah-ha, ah-ha, ah-ha
Ah-ha, ah-ha, ah-ha


チューリップの恋模様 
CHU-LIP no koi moyou
It's the love-pattern of a tulip
チューすればするほど好きになる
CHU sureba suru hodo suki ni naru
If you kiss you will start to like [him] more
チューリップの恋模様 
CHU-LIP no koi moyou 
It's the love-pattern of a tulip
チューすれば気付く運命のお相手
CHU sureba kizuku unmei no o-aite
If you kiss you will find fate's match for you.


彼と暮らすと 癖が似てくる
kare to kurasu to kuse ga nitekuru
When you live with him you will start to take after him,
ユニぞったりする なぞ
YUNI zottari suru nazo
You become one. Mystery?


恋してれば すべてが2倍 POWER
koishitereba subete ga ni bai POWER
While I'm in love, everything becomes twice the power
守りも弱さもいらないわ DANCING!
mamori mo yowasa mo iranai wa DANCING!
I don't need defences or weakness! DANCING!
離れられないのよ そうゆうこと
hanararenai no yo souyuukoto
You can't separate us, it's like that.
Ah-ha, ah-ha, ah-ha
Ah-ha, ah-ha, ah-ha
Ah-ha, ah-ha, ah-ha
 

チューリップの恋模様 
CHU-LIP no koi moyou
It's the love-pattern of a tulip
チューすればするほど色深くなる
CHU sureba suru hodo iro fukaku naru
If you kiss, the colours will become deeper
チューリップの恋模様 
CHU-LIP no koi moyou
It's the love-pattern of a tulip
チューすれば1話始まる STORY
CHU sureba ichi hanashi hajimaru STORY
If you kiss, one story begins STORY


チューリップの恋模様 
CHU-LIP no koi moyou
It's the love-pattern of a tulip
チューリップの恋模様 
CHU-LIP no koi moyou
It's the love-pattern of a tulip


チューリップの恋模様 
CHU-LIP no koi moyou
It's the love-pattern of a tulip
チューすればするほど好きになる
CHU sureba suru hodo suki ni naru
If you kiss you will start to like [him] more
チューリップの恋模様 
CHU-LIP no koi moyou 
It's the love-pattern of a tulip
チューすれば気付く運命のお相手
CHU sureba kizuku unmei no o-aite
If you kiss you will find fate's match for you.


なぞ 遺伝子 なぞ 遺伝子 なぞ 遺伝子
nazo idenshi nazo idenshi nazo idenshi
Mysterious genes, mysterious genes, mysterious genes

なぞ 遺伝子 なぞ 遺伝子 なぞ 遺伝子
nazo idenshi nazo idenshi nazo idenshi
Mysterious genes, mysterious genes, mysterious genes

なぞ 遺伝子 なぞ 遺伝子 なぞ 遺伝子
nazo idenshi nazo idenshi nazo idenshi
Mysterious genes, mysterious genes, mysterious genes

なぞ 遺伝子 なぞ 遺伝子 なぞ 遺伝子
nazo idenshi nazo idenshi nazo idenshi
Mysterious genes, mysterious genes, mysterious genes


Last edited by enlightened0ne on Feb 06, 2007 10:10 pm; edited 3 times in total
 
michael90
Posted: Feb 06, 2007 6:14 am Reply with quote
ネコに風船 ネコに風船
Joined: 06 Nov 2005 Posts: 504 Location: Singapore
wow thanx enlightened0ne.. Smile
have been waiting for this
i just realise my computer cant read Japanese kanji anymore oh my god
 
enlightened0ne
Posted: Feb 06, 2007 6:45 am Reply with quote
大好きだよ。 大好きだよ。
Joined: 13 Jun 2005 Posts: 231 Location: Australia
Just tell your computer that the text encoding is Shift JIS; it should display properly then. Smile
 
davedim
Posted: Feb 06, 2007 8:57 am Reply with quote
フレンジャー フレンジャー
Joined: 24 Oct 2006 Posts: 935
Actually, I can't see it either.

And I can view definitely Shift-JIS.

Nice translation though...

I just wish I could see the Japanese.
 
Genni_lna
Posted: Feb 06, 2007 9:06 am Reply with quote
SMILY SMILY
Joined: 29 Oct 2005 Posts: 402 Location: Spain
Surprised thank you so much for the translation!!! Boogie haha, very funny lyric!!
Smile
 
Energist
Posted: Feb 06, 2007 12:09 pm Reply with quote
Happy Days Happy Days
Joined: 18 Sep 2005 Posts: 105 Location: Michigan
Thanks for the translation! The lyrics are so cute =3
 
davedim
Posted: Feb 06, 2007 12:13 pm Reply with quote
フレンジャー フレンジャー
Joined: 24 Oct 2006 Posts: 935
That's strange... I can read the Japanese now.
 
caffeinated
Posted: Feb 06, 2007 12:25 pm Reply with quote
クムリウタ クムリウタ
Joined: 07 Feb 2006 Posts: 362 Location: Vancouver, CA.
Thank you so much for doing this~
I read the translation at another forum a while ago but I don't think it's as complete and good as this one. Smile Aichin sure use a lot of puns and such~ Very cute and unique lyrics as usual. <3
 
boakan
Posted: Feb 06, 2007 4:20 pm Reply with quote
甘えんぼ 甘えんぼ
Joined: 22 Jul 2005 Posts: 50 Location: in the world
oooo wow thanks so much I wanted this so bad after seeing the pv xP
 
Jester
Posted: Feb 06, 2007 5:14 pm Reply with quote
フレンジャー フレンジャー
Joined: 27 Feb 2006 Posts: 844 Location: Canada
Thanks for the translation enlightened0ne. You did a really good job, this shine a lot of light on some of the meaning in the PV. Thanks a bunch!
 
enlightened0ne
Posted: Feb 06, 2007 9:04 pm Reply with quote
大好きだよ。 大好きだよ。
Joined: 13 Jun 2005 Posts: 231 Location: Australia
Thanks for the comments everyone Giggle I love the way Ai-chan writes her lyrics... they are so uplifting (in the upbeat songs, anyway). The visual innuendo in the pv doesn't quite suit the meaning of the lyrics, although I suppose that it is Freudian symbolism, and the song is a bit about the inefficacy of psychoanalytic theories, in a way. :O:B
 
enlightened0ne
Posted: Feb 06, 2007 10:13 pm Reply with quote
大好きだよ。 大好きだよ。
Joined: 13 Jun 2005 Posts: 231 Location: Australia
Sorry for double posting, but for anyone interested, I found out the meaning of "YUNI zottari suru." A japanese blog suggested that it is probably a verbal form of the noun "yu ni zo n" (katakana), which I translate as "unison." Thus, it is "You become one" Giggle
 
zyzzyva
Posted: Feb 07, 2007 4:13 am Reply with quote
クムリウタ クムリウタ
Joined: 07 Aug 2005 Posts: 635 Location: California
Welcome back, enlightened0ne!
And what a triumphant return it is! Love

Thank you so much for the clear and thorough translation! ( ^ And finally an answer to the mystery line... Giggle )

There was quite a bit of discussion regarding the pun of the title when it was first announced (somewhere at the beginning of the single's News thread...). Gotta love the Japanese facination with puns and portmanteaus. Giggle

Feel free to add your two cents to the CHU-LIP pv, thoughts thread. Nod
 
khmere-smily
Posted: Feb 09, 2007 2:16 pm Reply with quote
甘えんぼ 甘えんぼ
Joined: 09 Feb 2007 Posts: 70
Aaaah thanks you very much! So nice the translation ^^ This is funny XD
 
JinDesu
Posted: Feb 10, 2007 1:02 pm Reply with quote
甘えんぼ 甘えんぼ
Joined: 04 Jan 2007 Posts: 89 Location: NYC
thanks so much for the translation, it is confusing for me though XD
 
Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 3     1, 2, 3  Next
All times are GMT - 5 Hours
The time now is Dec 12, 2018 9:53 pm
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum