Forum Index  »  Ai's Lyrics  »  Kimi ni Kaeru.
 Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 2     1, 2  Next

Kimi ni Kaeru.

Author Message
punito
Posted: Feb 21, 2007 9:16 pm Reply with quote
Happy Days Happy Days
Joined: 19 Sep 2006 Posts: 91


キミにカエル。 - Returning to You -

Japanese:
眠りが覚めて 動き出す映像
2人の瞳が同じ模様で
新しい芽の匂い
終わり  始まり  また  還る

雪のつもる閉ざされた気持ちは
いつか暖かい陽射しで解けるよ
うまくやれるよ、今なら。 そう言える
失くしたkiss もいつか  君に帰る

離れた温度 冷たい爪先
2人の肌は同じ模様で
新しく目を開いて
1つ  季節  また  還る

最後の雪が  ぱらぱら  手を振る
もう、大丈夫だよ。って光ってる
うまくやれるよ、今なら。 そう言える
失くしたkiss もいつか  君に帰る

雪のつもる閉ざされた気持ちは
いつか暖かい陽射しで解けるよ
うまくやれるよ、今なら。 そう言える
失くしたkiss もいつか  君に帰る

コ コ ロ  見 届 け る 
一輪の花をさしだす キミがくれたカエル




Romaji:
nemuri ga samete ugokidasu eisou
futari no me ga onnaji moyoude
atarashi me no nioi
owari hajimari mata kaeru

yuki no tsumoru tozasareta kimochi wa
itsuka atatakai hizashide tokeru yo
umaku yareru yo, ima nara. sou ieru
nakushita kisu moitsuka kimi ni kaeru

hanareta ondo tsumetai tsumasaki
futari no hada wa onnaji moyou de
atarashiku me wo hiraite
hitotsu kisetsu mata kaeru

saigo no yuki ga para para te wo furu
mou, daijoubu dayo. tte hikatteru
umaku yareru yo, ima nara. sou ieru
nakushita kisu moitsuka kimi ni kaeru

yuki no tsumoru tozasareta kimochi wa
itsuka atatakai hizashide tokeru yo
umaku yareru yo, ima nara. sou ieru
nakushita kisu moitsuka kimi ni kaeru

ko ko ro mi todo ke ru
ichi rin no hana wo sashidasu kimi ga kureta kaeru



Translation:
As I awaken from my sleep, I see an image that starts to move
The pupils of our eyes have the same pattern
It's the smell of a new bud
It ends, it starts...once more, I'm returning (to you)

As the snow accumulates, so do these pent-up feelings
When will they unravel, positively shining?
"Right now, you can do good," you said
A lost kiss will one day return to you

As the warmth leaves, my toes become cold
The two of us, our skin holds the same pattern
I open up a new eye
A single season once again returns

I shake hands with the last snowfall
"It's going to be okay," these words are shining with light
"Right now, you can do good," you said
A lost kiss will one day return to you

As the snow accumulates, so do these pent-up feelings
When will they unravel, positively shining?
"Right now, you can do good," you said
A lost kiss will one day return to you

I see a heart being delivered
I start to point out that single flower; you gave it to me once you returned


Note: The "I/you" can be used interchangeably here, as it's common in Japanese not to use "I" and "You" in conversation, but simply the nouns and verbs themselves. Therefore, anywhere that says something like "you said" can possibly be "I said" or "it said".

Translation by: Nami
 
Nami
Posted: Feb 21, 2007 10:56 pm Reply with quote
甘えんぼ 甘えんぼ
Joined: 15 Aug 2006 Posts: 76 Location: California, USA
Watch as I get this TOTALLY WRONG. Lol, but here I go:

Ai Otsuka - Kimi ni Kaeru (Returning to You)

As I awaken from my sleep, I see an image that starts to move
The pupils of our eyes have the same pattern
It's the smell of a new bud
It ends, it starts...once more, I'm returning (to you)

As the snow accumulates, so do these pent-up feelings
When will they unravel, positively shining?
"Right now, you can do good," you said
A lost kiss will one day return to you

As the warmth leaves, my toes become cold
The two of us, our skin holds the same pattern
I open up a new eye
A single season once again returns

I shake hands with the last snowfall
"It's going to be okay," these words are shining with light
"Right now, you can do good," you said
A lost kiss will one day return to you

As the snow accumulates, so do these pent-up feelings
When will they unravel, positively shining?
"Right now, you can do good," you said
A lost kiss will one day return to you

I see a heart being delivered
I start to point out that single flower; you gave it to me once you returned




NOTE: The "I/you" can be used interchangeably here, as it's common in Japanese not to use "I" and "You" in conversation, but simply the nouns and verbs themselves. Therefore, anywhere that says something like "you said" can possibly be "I said" or "it said".

Not the best translation ever, but hopefully it gives people a basic comprehension of the song Nod
 
tsukiko
Posted: Feb 22, 2007 3:29 am Reply with quote
Planetarium Planetarium
Joined: 06 Oct 2006 Posts: 686 Location: Singapore
Thanks for the lyrics punito and for your translation, Nami! I'm pretty sure they are not as bad as they made them out to be! And anyway, I can understand the lyrics pretty much, so they are good! At least now I know kaeru really means returning and not frog now.

This is such a winter feeling song! With all the references to snow and stuff. The lyrics are really sweet though. Makes me feel all warm inside while I listen to the song reading the lyrics!
 
KerushiiAi
Posted: Feb 22, 2007 8:55 pm Reply with quote
ポケット ポケット
Joined: 09 Oct 2006 Posts: 2497 Location: USA
Thanks for the lyrics and translation, Punito and Nami!
That's ok if it's not the best translation, it's better than what I can do, and it's definitely better than nothing! Smile
So thank you so much!

Though the idea of a froggy song is really cute... Shifty
 
yukarichan
Posted: Feb 23, 2007 10:16 pm Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 26 Jun 2006 Posts: 1061 Location: USA
awww I love this song!
I keep listening to it, ahaha.
Thanks for the lyrics&translations!


I like it more than CHU-LIP.
 
Nami
Posted: Feb 24, 2007 1:33 am Reply with quote
甘えんぼ 甘えんぼ
Joined: 15 Aug 2006 Posts: 76 Location: California, USA
Actually, I'm not quite sure whether or not it could be about a frog. No My first thought upon reading "kaeru" was "return"; however, it's in katakana, so it could mean frog. The "return" version of "kaeru" is usually 帰る; maybe the katakana is a creative form of typography from Ai? If it were about frogs, then it'd be "The Frog On/In You", which sounds interesting XD

Let's hope someone else tries to translate this soon! Nod
 
yuubae
Posted: Mar 02, 2007 2:43 pm Reply with quote
金魚花火 金魚花火
Joined: 15 Nov 2005 Posts: 158 Location: PA, USA
I have to say that I like this song a lot more than CHU-LIP. The build-up is so pretty. Love Thanks a lot for the lyrics/translation!
 
vllasko
Posted: Mar 02, 2007 10:54 pm Reply with quote
甘えんぼ 甘えんぼ
Joined: 18 Jan 2006 Posts: 60
i'm almost positive it's "return". --> "i'll return to you" "return to you"
The kanji in the song lyrics is "還る." Japanese use katakana as a stylish way of emphasis sometimes and not necessarily exclusively for "all things foreigh."

Not sure if that was a good explanation or not...
Also, "frog" doesn't make much sense in that context. Tongue
 
mafee
Posted: Mar 03, 2007 3:44 pm Reply with quote
上塩タン焼680円 上塩タン焼680円
Joined: 04 Jan 2007 Posts: 346 Location: Bangkok
Thanks for the translation. Now I like the song better knowing its meaning.

And it shouldn't be frog. Interesting but not that touching. - -"
 
cherrydreamer00
Posted: Mar 10, 2007 2:24 pm Reply with quote
Happy Days Happy Days
Joined: 06 Mar 2007 Posts: 113 Location: Phillipines
Aww so much returning... no wonder.. ahahaha!! frog? that's kero isn't it? dunno I also got myself confused with that word. Tongue

BUT I have never heard that song yet... HUHUHU!!! Crying
 
strangeasianguy
Posted: Mar 13, 2007 10:29 am Reply with quote
甘えんぼ 甘えんぼ
Joined: 30 Nov 2006 Posts: 61
You should, it's beautiful.
 
surreal-jupiter
Posted: Mar 26, 2007 12:52 pm Reply with quote
甘えんぼ 甘えんぼ
Joined: 17 Feb 2007 Posts: 70
A very good song ! Thanks you for the lyrics !
 
Rodri
Posted: Mar 26, 2007 6:09 pm Reply with quote
クラゲ, 流れ星 クラゲ, 流れ星
Joined: 14 Mar 2007 Posts: 13565 Location: Tokyo
I love this song!!!..is awesome!!!
 
meekee
Posted: Apr 09, 2008 1:11 am Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 09 Apr 2006 Posts: 5
i'm sorry but i have to ask...where is this song from!? i dont remember seeing this song at all...i know she sang it for her 4th anniversary right? But i dont find it anywhere on her discography
 
remblue
Posted: Apr 09, 2008 9:38 pm Reply with quote
フレンジャー フレンジャー
Joined: 12 Sep 2007 Posts: 999 Location: united states
@ meekee It's the b-side off of the Chu-Lip single And a very good song at that Nod
 
Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 2     1, 2  Next
All times are GMT - 5 Hours
The time now is Dec 13, 2018 2:32 am
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum