Forum Index  »  Ai's Lyrics  »  Amairo Parasol
 Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 1    

Amairo Parasol

Author Message
Rodri
Posted: May 26, 2007 9:10 pm Reply with quote
ロケット Sneaker ロケット Sneaker
Joined: 14 Mar 2007 Posts: 2948 Location: Quito, Ecuador


雨色パラソル - Rain Colored Parasol -

Japanese:
すごく晴れた日に 傘を持っていた
すごく大きな 色のないものだった
広げるか それとも 閉じたままにするか?
降り出した雨に とっさに広げた
雨やどりのあなたに 出逢ったのは
もう いつだったか忘れたくらい

2人で並んだ この距離も
ぴったりくっついた 恋の味も
今では もう雨色だけになったけど
ちょっと下を向いてもいいから
笑って 水たまりを越えるの

すごく演技のうまい あたしに降りつもる虚しさ
あなたのつく嘘は 裏切りよりも心を打つ
もう わかっていたくせに
もう 泣きたいくせに
もう 今ではちゃんと 背中押してあげなきゃ

2人で聞いた この雨音も
ちょっぴり苦い 恋の味も
今では もう雨色しか見えないけど
いつか また会えたら 笑えるように
今はね 水たまりを越えるの
雨が止んだら ここに 置いてくね

2人で並んだ この距離も
ぴったりくっついた 恋の味も
今では もう雨色だけになったけど
ちょっと下を向いてもいいから
笑って 水たまりを越えるの




Romaji
sugoku hareta hi ni kasa o motte ita
sugoku ooki na iro no nai mono datta
hirogeru ka soretomo tojita mama ni suru ka?
furidashita ame ni tossa ni hirogeta
amayadori no anata ni deatta no wa
mou itsu datta ka wasureta kurai

futari de naranda kono kyouri mo
pittari kuttsuita koi no aji mo
ima de wa mou amairo dake ni natta kedo
chotto shita o muite mo ii kara
waratte mizutamari o koeru no

sugoku engi no umai atashi ni furi tsumoru munashisa
anata no tsuku uso wa uragiri yori mo kokoro o utsu
mou wakatte ita kuseni
mou nakitai kuseni
mou ima de wa chanto senaka oshite agenakya

futari de kiita kono amaoto mo
choppiri nigai koi no aji mo
ima de wa mou amairo shika mienai kedo
itsuka mata aetara waraeru you ni
ima wa ne mizutamari o koeru no

ame ga yandara koko ni oiteku ne

futari de naranda kono kyouri mo
pittari kuttsuita koi no aji mo
ima de wa mou amairo dake ni natta kedo
chotto shita o muite mo ii kara
waratte mizutamari o koeru no





Translation:
On a bright day I was carrying an umbrella
It was a big colorless thing
I wondered if I should open it

Then the rain began to fall so I opened it
And I saw you there protecting yourself from the rain
I can slightly remember it

The distance between us
And that taste of love
Are only the colors of the rain
But it's ok
I will only smile and jump in the puddles

I feel really empty
Your lies broke my heart
Now, even if I understand
Now, even if I cried
I feel i have to help you

The sound of the rain that we listened together
And that taste of love
Are only the colors of the rain
If we meet again,
I'll try to smile and jump over the puddles

When the rain stops, I'll leave this here and go...

The distance between us
And that taste of love
Are only the colors of the rain
But it's ok
I will only smile and jump over the puddles


Last edited by Rodri on Jun 08, 2009 11:53 am; edited 4 times in total
 
cherrydreamer00
Posted: Jun 16, 2007 1:25 am Reply with quote
Happy Days Happy Days
Joined: 06 Mar 2007 Posts: 105 Location: Phillipines
THis song is soo nice!!! I love it!!! It's just so sad that there is no translation... (If only I could understand japanese ) Crying
 
mafee
Posted: Jun 16, 2007 1:34 pm Reply with quote
上塩タン焼680円 上塩タン焼680円
Joined: 04 Jan 2007 Posts: 341 Location: Bangkok
Vllasko has romanized and translated all or almost all Ai's songs in his web: http://www.vllasko.com/
Check it out! Wink
 
cherrydreamer00
Posted: Jun 20, 2007 9:50 pm Reply with quote
Happy Days Happy Days
Joined: 06 Mar 2007 Posts: 105 Location: Phillipines
Nice!!! Thanks for the help... now i know what i am singing!! =P and i have appreciated it more.. thanks so much!!! ^_^
 
hiro
Posted: Feb 10, 2008 12:58 am Reply with quote
ネコに風船 ネコに風船
Joined: 10 Oct 2007 Posts: 502
wow! what a great song that i just discovered today!
definitely a feel-good song that would lift my spirits on any cloudy or rainy day.
it's like the blue, cool, and calm version of 'strawberry jam'. Tongue
subtly jazzy, lightly colorful; what a song Smile
love it! Love
5☆'s!

vllasko.com is down today for some reason Sad
i hope the site and the webmaster's alright.
 
Rodri
Posted: Mar 04, 2008 11:21 pm Reply with quote
ロケット Sneaker ロケット Sneaker
Joined: 14 Mar 2007 Posts: 2948 Location: Quito, Ecuador
I already added the translation for this song Smile
 
love_cherry
Posted: Mar 15, 2008 8:27 pm Reply with quote
大好きだよ。 大好きだよ。
Joined: 09 Jun 2007 Posts: 216
I really love this song. It carries a happy, optimistic outlook along with its melody. Boogie
 
Mace63
Posted: Apr 27, 2009 10:23 am Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 12 Oct 2007 Posts: 40 Location: Croatia
Thanks for sharing these!

I'm just getting my copy of Amaenbo single and I wanted to know what this song is all about Smile

It's a very nice song (Ame Iro Parasol) though I'll need to get used to it a bit.
 
Rodri
Posted: Jun 08, 2009 11:58 am Reply with quote
ロケット Sneaker ロケット Sneaker
Joined: 14 Mar 2007 Posts: 2948 Location: Quito, Ecuador
I just realized it's not Ameiro, but Amairo.
All words that start with 雨 change the termination of the kanji from "ame" to "ama".
For example:
雨具 (amaku) - rain gear
雨がさ (amagasa) - umbrella
雨だれ (amadare) - raindrops
 
azurejan
Posted: Jun 11, 2009 8:21 am Reply with quote
甘えんぼ 甘えんぼ
Joined: 03 Dec 2008 Posts: 66 Location: Hong Kong
I found that some other Ai-Chin fan clubs have also mistaken amairo as ameiro.
I have just replaced the lyrics in Hong Kong fan club, Thanks Rodri.
 
pon pon
Posted: Jun 11, 2009 10:32 am Reply with quote
クムリウタ クムリウタ
Joined: 16 Jul 2006 Posts: 735 Location: Melbourne, Australia
Rodri, i would get more confirmation of this if i were you. the translator Vllasko does not agree and even a web-based kanji-to-romanji translator produces an ame prefix.
 
Rodri
Posted: Jun 11, 2009 11:57 am Reply with quote
ロケット Sneaker ロケット Sneaker
Joined: 14 Mar 2007 Posts: 2948 Location: Quito, Ecuador
Yeah..I put ameiro because vllasko did it..but if you listen to Ai...you can hear crearly shes singing "amairo".
If you use a kanji-to-romanji translator it translates as "ame shoku"...
Actually amairo isn't a word you can find on a dictionary...is the same in english..it's composed of two words: rain-colored...and the pronunciation of each one is ame (rain) and iro(color)..but you know that when you use two kaji to make a word, most of times it changes its pronunciation..
If you take them as two separate words it could be Ame Iro...but listen to Ai and tell me what you think Smile
I'll ask my friend for confirmation Smile
 
azurejan
Posted: Jun 11, 2009 9:38 pm Reply with quote
甘えんぼ 甘えんぼ
Joined: 03 Dec 2008 Posts: 66 Location: Hong Kong
The similar things happen, such as hoshi no tango and kurage naganeboshi.
Japanese and many other Asian languages, the prononciation can be different for a same word/character when it is being used in different situations.
Most time, I believe my dictionary and my ears, but anyway, I'll also ask my Japanese friends for confirmation.
 
nagareboshi
Posted: Jul 31, 2009 5:49 pm Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 19 May 2009 Posts: 6 Location: Vienna
This is song is soo pretty. Giggle
Ai should have released it as a single. XD
 
Rodri
Posted: Sep 24, 2009 9:01 pm Reply with quote
ロケット Sneaker ロケット Sneaker
Joined: 14 Mar 2007 Posts: 2948 Location: Quito, Ecuador
Ok..I talked with my friend who is japanese and even he doesn't know how to pronnounce it Laughing ..he says that maybe it could be red both ways, but Amairo seems to sound better xD
But I'm gonna trust my ear..I clearly hear that Ai sings "Amairo"
 
Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 1    
All times are GMT - 5 Hours
The time now is Nov 21, 2009 9:19 pm
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum