Forum Index  »  Asian Lyrics  »  The Utada Hikaru Lyrics Translation Thread
 Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 2     1, 2  Next

The Utada Hikaru Lyrics Translation Thread

Author Message
sljinu
Posted: Nov 13, 2007 10:49 pm Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 02 Aug 2007 Posts: 1203
Following mangomalte's example, I decided it'd probably be better to organise everything in one thread. It'd look better and be easier to find the songs I guess. And just as it was in his thread, feel free to post your own translations here as well!

Translated:


Last edited by sljinu on Apr 29, 2008 2:56 am; edited 13 times in total
 
sljinu
Posted: Nov 13, 2007 11:21 pm Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 02 Aug 2007 Posts: 1203



Letters - By Utada Hikaru

Japanese:

暖かい砂の上を歩き出すよ
悲しい知らせの届かない海辺へ
君がいなくても太陽が昇ると
新しい一日の始まり

今日選んだアミダくじの線が
どこに続くか分からない
怠け者な私が毎日働く理由

ああ 両手に空を 胸に嵐を
ああ 君にお別れを
ああ この海辺に残されていたのは
いつも置き手紙
ああ 夢の中でも電話越しでも
ああ 声を聞きたいよ
ああ 言葉交わすのが苦手な君は
いつも置き手紙

忙しいと連絡たまに忘れちゃうけど
誰にだって一, 二度はあること

今日話した年上の人は
ひとりでも大丈夫だと言う
いぶかしけな私はまだ考えてる途中

ああ 花に名前を 星に願いを
ああ 私にあなたを
ああ この窓辺に飾られていたのは
いつも置き手紙
ああ 少しだけでも シャツの上でも
ああ 君に触れたいよ
ああ 憶えている最期の一行は
「必ず帰るよ」

ああ 安らぐ場所を 夢に続きを
ああ 君に「おかえり」を
ああ この世界のどこかから私も
送り続けるよ
ああ 夢の中でも 電話越しでも
ああ 声を聞きたいよ
ああ 言葉交わすのが苦手なら
今度急にいなくなる時は
何もいらないよ

Tell me that youíll never ever leave me
Then you go ahead and leave me
What the hell is going on
Tell me that you really really love me
Then you go ahead and leave me
How the hell do I go on




Romaji:

Atatakai sunano ue wo aruki dasu yo
Kanashii shiraseno todo ka nai umibe he
Kimiga inakutemo taiyou ga noboru to
Atarashii ichinichi no hajimari

Kyou eranda AMIDA kuji no sen ga
Doko ni tsuduku ka wa wakaranai
Namake mono na watashi ga mainichi hataraku riyuu

Aa ryoute ni sora wo mune ni arashi wo
Aa kimi ni owakare wo
Aa kono umibe ni nokosarete itano wa
Itsumo oki tegami
Aa yume no naka demo denwa koshi demo
Aa koe wo kiki taiyo
Aa kotoba kawasu no ga nigate na kimi wa
Itsumo oki tegami

Isogashii to renraku tamani wasure chau kedo
Dare ni datte ichi, nido wa aru koto

Kyou hanashita toshi ue no hito wa
Hitoridemo daijyoubu dato iu
Ibukashike na watashi wa mada kangaeteru tochuu

Aa hana ni namae wo hoshi ni negai wo
Aa watashi ni anata wo
Aa kono madobe ni kazararete itano wa
Itsumo oki tegami
Aa sukoshi dakedemo SYATSU no ue demo
Aa kimi ni furetai yo
Aa oboeteiru saigo no ichigyou wa
ďKanarazu kaeruyoĒ

Aa yasuragu basho wo yume ni tsuduki wo
Aa kimi ni ďokaeriĒ wo
Aa kono sekai no doko ka kara watashi mo
Okuri tsudukeru yo
Aa yume no nakademo denwa koshi demo
Aa koe wo kikitai yo
Aa kotoba kawasu no ga nigate nara
Kondokyuu ni inakunaru toki wa
Nanimo ira nai yo

Tell me that youíll never ever leave me
Then you go ahead and leave me
What the hell is going on
Tell me that you really really love me
Then you go ahead and leave me
How the hell do I go on




Translation:

Walking across the warm sand
I realised this sadness doesn't reach the beach
Even though you're not here, if sun still rises as always
It'll be the beginning of a new day...

The line of Today, chosen by the lottery
of Amida continues beyond sight
It's the reason as to why a lazy person like me works everyday

Aah, both hands reaching to the sky, the storm within my heart
Aah, Parting ways with you
Aah, it's always a letter that's
left on this beach
Aah, even within my dreams, rehearsing our phone calls together
Aah, I just wanna hear your voice
Aah, You're not good at exchanging words with me
You always leave a letter upon this beach

I'm busy so occasionally I forget to contact you
But hey, everyone does this once or twice

The senior I spoke to today said
"It's ok to be alone"
Being sceptical, I'm still wondering about that

Aah, naming that flower, wishing upon a star
Aah, from you to me
Aah, decorating by this window
You always leave a letter
Aah, even just for a little bit, even if you're still wearing a shirt
Aah, I just wanna touch you
Aah, I still remember our last moments where you said
"I'll be back no matter what"

Aah, in a place that's easy to live, within my dreams it continues
Aah, your return
Aah, from anywhere within this world
I'll continue sending letters to you too you know
Aah, even within my dreams, rehearsing our phone calls together
Aah, I just wanna hear your voice
Aah, even though you're no good at exchanging words
This time, when you leave all of a sudden
There'll be nothing else that I'll want

Tell me that youíll never ever leave me
Then you go ahead and leave me
What the hell is going on
Tell me that you really really love me
Then you go ahead and leave me
How the hell do I go on
 
sljinu
Posted: Nov 21, 2007 1:44 am Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 02 Aug 2007 Posts: 1203


For You - By Utada Hikaru

Japanese:

ヘッドフォンをして
ひとごみの中に隠れると
もう自分は消えてしまったんじゃないかと思うの

自分の足音さえ
消してくれるような音楽
ケンカのことも君をも忘れるまで踊っていたい

散らかった部屋に帰ると
君の存在で
自分の孤独確認する

誰かの為じゃなく
自分の為にだけ
優しくなれたらいいのに
一人じゃ孤独を感じられない
だから For You・・・
強くなれるように
いつか届くように
君にも同じ孤独をあげたい
だから I sing this song for you

起きたくない朝も
君の顔のために起きるよ
眠れない夜は
君がくれた歌を口ずさむんだ

勘違いしないでよ
誰もなにも君に頼ろうと
思ってるわけじゃないから

誰かの為じゃなく
自分の為にだけ
歌える歌があるなら
私はそんなの覚えたくない
だから For You・・・
慣れてるはずなのに
素直になれるのに
誤解されると張り裂けそうさ
だから I sing this song for you

I want to make you cry
傷つけさせてよ 直してみせるよ
飛びたい時は
You always give me a brighter sky

You want to make me cry
悲しみで教えてくれた喜び
輝きたい時は
You always give me a darker sky

誰かの為じゃなく
自分の為にだけ
優しくなれたらいいのに
一人じゃ孤独を感じられない
だから For You・・・
強くなれるように
いつか届くように
君にも同じ孤独をあげたい
だから I sing this song for you

誰かの為じゃなく
自分の為にだけ
歌える歌があるなら
私はそんなの覚えたくない
だから For You・・・
慣れてるはずなのに
素直になれるのに
誤解されると張り裂けそうさ
だから I sing this song for you




Romaji:

HEDDOFON wo shite
Hitogomi no naka ni kakureru to
Mou jibun wa kiete shimattan ja nai ka to omou no

Jibun no ashioto sae
Kesshite kureru you na ongaku
KENKA no koto mo kimi wo mo wasureru made odotte itai

Chirakatta heya ni kaeru to
Kimi no sonzai de
Jibun no kodoku kakunin suru

Dareka no tame ja naku
Jibun no tame ni dake
Yasashiku naretara ii noni
Hitori ja kodoku wo kanjirarenai
Dakara for you...
Tsuyoku nareru you ni
Itsuka todoku you ni
Kimi ni mo onaji kodoku wo agetai
Dakara I sing this song for you

Okitakunai asa mo
Kimi no kao no tame ni okiru yo
Nemurenai yoru wa
Kimi ga kureta uta wo kuchizusamun da

Kanchigai shinaide yo
Dare mo nani mo kimi ni tayorou to
Omotteru wake ja nai kara

Dareka no tame ja naku
Jibun no tame ni dake
Utaeru uta ga aru nara
Watashi wa sonna no oboetakunai
Dakara for you...
Nareteru hazu na noni
Sunao ni nareru noni
Gokai sareru to harisakesou sa
Dakara I sing this song for you

I want to make you cry
Kizutsukesasete yo naoshite miseru yo
Tobitai toki wa
You always give me a brighter sky

You want to make me cry
Kanashimi de oshiete kureta yorokobi
Kagayakitai toki wa
You always give me a darker sky

Dareka no tame ja naku
Jibun no tame ni dake
Yasashiku naretara ii noni
Hitori ja kodoku wo kanjirarenai
Dakara for you...
Tsuyoku nareru you ni
Itsuka todoku you ni
Kimi ni mo onaji kodoku wo agetai
Dakara I sing this song for you

Dareka no tame ja naku
Jibun no tame ni dake
Utaeru uta ga aru nara
Watashi wa sonna no oboetakunai
Dakara for you...
Nareteru hazu na noni
Sunao ni nareru noni
Gokai sareru to harisakesou sa
Dakara I sing this song for you




Translation:

Putting on your headphones
and hiding within the crowd
Do you really believe that you disappeared?

Even the sounds of your footsteps
are like the song that will erase it
You want to dance until you forget all the quarrels

When you return to your scattered room
You confirm your loneliness
with your existence

This isn't just for anyone
This is all just for you
If you were kinder then it would be nice
You won't feel the loneliness anymore
That's why it's for you
In order to become stronger
Just so that it will reach you
I wish to give you this same loneliness
That's why I sing this song for you

Even on those mornings where I don't want to wake up
I wake up to see your face
On those nights that I can't sleep
I hum this song that you showed me

Please don't misunderstand
It's not like everyone plans
to rely on you for everything

This is not for anyone else
This is all just for you
If there's a song that I can sing
I don't want to remember such a thing
That's why it's for you
You should be used to it already
So that you become honest
When there's a misunderstanding, I'll break it
That's why I sing this song for you

I want to make you cry
Let me hurt you, I'll show you that I can fix it
When I want to fly,
You always give me a brighter sky

You want to make me cry
With your sadness, you showed me the joy
When I want to shine
You always give me a darker sky

This isn't just for anyone
This is all just for you
If you were kinder then it would be nice
You won't feel the loneliness anymore
That's why it's for you
In order to become stronger
Just so that it will reach you
I wish to give you this same loneliness
That's why I sing this song for you

This is not for anyone else
This is all just for you
If there's a song that I can sing
I don't want to remember such a thing
That's why it's for you
You should be used to it already
So that you become honest
When there's a misunderstanding, I'll break it
That's why I sing this song for you
 
sljinu
Posted: Nov 21, 2007 1:45 am Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 02 Aug 2007 Posts: 1203


BLUE - By Utada Hikaru

Japanese:
見慣れた町, 見慣れた人
全てが最近まるで
遠い国の出来事

もう一度感じたいね
暗闇の中で
希望が織りなす
あざやかな音楽

どんなにつらい時でさえ
歌うのはなぜ? (さあね)
恋愛なんてしたくない
離れてくのはなぜ?
Darling, darling, ah
全然なにも聞こえない
砂漠の夜明けがまぶたに映る
全然涙こぼれない
ブルーになってみただけ

女の子に生まれたけど
私の一番似合うのはこの色

もう何も感じないぜ
そんな年頃ね
道化師の哀れ
まわり出す照明

こんなに寒い夜にさえ
歌うのはだれ? (だあれ)
原稿用紙5,6枚
ブルーのインクのシラベ

もう一度信じたいね
恨みっこなしで
遅かれ早かれ
光は届くぜ

どんなにつらい時でさえ
生きるのはなぜ? (さあね)
栄光なんてほしくない
普通が一番だね

Darling, darling, ah...
Questions make me blue
Darling, darling, ah...
Tell me something good

もう一度感じさせて
技よりもハートで

どんなに長い夜でさえ
明けるはずよね?(さあね)
もう何年前の話だい?
囚われたまんまね
Darling, darling, ah
全然何も聞こえない
琥珀色の波に船が浮かぶ
妄想なんて抱かない
かすんで見えない絵

あんなに何がわかるんだい?
かまうのはなぜ? (さあね)
恋愛なんてしたくない
離れてくのはなぜ?
Darling, darling, ah
全然なにも聞こえない
砂漠の夜明けがまぶたに映る
全然涙こぼれない
ブルーになってみただけ




Romaji:
Minareta machi, minareta hito
Subete ga saikin marude
Tooi kuni no dekigoto

Mou ichido kanjitai ne
Kuruyami no naka de
Kibou ga ori nasu
Azayaka na ongaku

Donna ni tsurai toki de sae
Utau no wa naze? (Saa ne)
Renai nante shitaku nai
Hanareteku no wa naze?
Darling, darling, ah
Zenzen nani mo kikoe nai
Sabaku no yoake ga mabuta ni utsuru
Zenzen namida kobore nai
BURUU ni natte mita dake

Onnanoko ni umareta kedo
Watashi no ichiban niau no wa kono iro

Mou nani mo kanji naize
Sonna toshigoro ne
Doukeshi no aware
Mawari dasu shoumei

Konna ni samui yoru ni sae
Utau no wa dare? (Daare)
Genkou youshi go, roku mai
BURUU no INKU no SHIRABE

Mou ichido shinjitai ne
Uramikko nashi de
Osokare hayakare
Hikari wa todokuze

Donna ni tsurai toki de sae
Ikiru no wa naze? (Saa ne)
Eikou nante hoshiku nai
Fuutsu ga ichiban da ne

Darling, darling, ah...
Questions make me blue
Darling, darling, ah...
Tell me something good

Mou ichido kanji sasete
Waza yori mo HAATO de

Donna ni nagai yoru de sae
Akery hazu to ne? (Saa ne)
Mou nannen mae no hanashidai?
Torawareta mam da ne
Darling, darling, ah
Zenzen nanimo kikoe nai
Kohaku-iro no nami ni fune ga ukabu
Gensou nante idaka nai
Kasunde mie nai e

Anna ni nani ga wakarun dai?
Kamou no wa naze? (Saa ne)
Renai nante shitaku nai
Hanareteku no wa naze?
Darling, darling, ah
Zenzen nani mo kikoe nai
Sabaku no yoake ga mabuta ni utsuru
Zenzen namida kobore nai
BURUU ni natte mita dake




Translation:
The familiar town, the familiar people
Recently, everything has become
like a foreign country's affair

I'd like to feel it again,
the hope weaving itself
through the darkness,
to a vivid song.

Even when it's too painful
What do we sing for? (I wonder why)
I don't want to feel love anymore
Why do we part ways?
Darling, darling, ah
I can't hear anything anymore
The desert's dawn brilliantly (brightly) reflects
I can't shed any tears
I just watched it (the sky) turn blue

I was born a girl, but
the colour that suits me the most is this

I can't feel anything anymore you know...
...It's that age isn't it.
The sadness of the clown,
the spinning lights...

Even on such a cold night
Who sings? (Who is it?)
(on) 5, 6 sheets of (Japanese) manuscript,
This melody of the blue ink

I'd like to believe once more
That without hard feelings,
sooner or later
this light will reach you.

Even when it's too painful
How come we live? (How come?)
I don't need this glory
The norm is the best for me

Darling, darling, ah...
Questions make me blue
Darling, darling, ah...
Tell me something good

Let me feel it one more time
deep from the heart

Even if the night is too long,
Daybreak will come right? (I wonder)
How many years back was this discussion?
Your haven't gotten over it yet have you
Darling, darling, ah
I can't hear anything at all
The amber coloured waves keeps the boat afloat
I can't accept that crazy idea
It's too hazy, I can't see the image

With all that, what would you know
Why do I care? (I wonder why)
I don't want to feel love anymore
Why do we part ways?
Darling, darling, ah
I can't hear anything at all
The desert's dawn brilliantly reflects
I can't shed any tears
I just watched it turn blue
 
sljinu
Posted: Nov 21, 2007 1:57 am Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 02 Aug 2007 Posts: 1203
First Love

Japanese:

最後のキスは
タバコのflavourがした
ニガくてせつない香り

明日の今頃には
あなたはどこにいるんだろう
誰を想っているんだろう

You are always gonna be my love
いつか誰かとまた恋に落ちても
I'll remember to love
You taught me how
You are always gonna be the one
今はまだ悲しいlove song
新しい歌 うたえるまで

立ち止まる時間が
動き出そうとしている
忘れたくないことばかり

明日の今頃には
わたしはきっと泣いている
あなたを想っているんだろう

You will always be inside my heart
いつもあなただけの場所があるから
I hope that I have a place in your heart too
Now and forever you are still the one
今はまだ悲しいlove song
新しい歌 うたえるまで

Your always gonna be my love
いつか誰かとまた恋に落ちても
Iíll remember to love
You taught me how
You are always gonna be the one
今はまだ悲しいlove song
新しい歌 うたえるまで

Now & forever...




Romaji:

Saigou no KISU wa
TABAKO no flavor ga shita
NIGAkute setsunai kaori

Ashita no imagoro ni wa
Anata wa doko ni iru n darou
Dare wo omotterun darou

You are always gonna be my love
Itsuka dareka to mata koi ni ochitemo
Iíll remember to love
You taught me how
You are always gonna be the one
Ima wa mada kanashii love song
Atarashi uta utaeru made

Tachidomaru jikan ga
Ugokidasou to shiteru
Wasuretakunai koto bakari

Ashita no imagoro ni wa
Watashi wa kitto naiteru
Anata wo omotterun darou

You will always be inside my heart
Itsumo anata dake no basho ga aru kara
I hope that I have a place in your heart too
Now and forever you are still the one
Ima wa mada kanashii love song
Atarashii uta utaeru made

You are always gonna be my love
Itsuka dareka to mata koi ni ochitemo
Iíll remember to love
You taught me how
You are always gonna be the one
Ima wa mada kanashii love song
Now & forever...




Translation:

Our last kiss
tasted like cigarettes
It was bitter and had a suffocating scent

Tomorrow, around this time
I wonder where you'll be
I wonder who you'll be thinking of

You are always gonna be my love
Even if you fall in love with someone again
I'll remember how to love
You taught me how
You're always gonna be the one
It's still a sad love song right now
Until I sing a new song

When time stands still
I try to move
They are all thing that I don't want to forget

Tomorrow, around this time
I'll surely be standing
I wonder if I'll be thinking of you

You will always be inside my heart
There will always be a place just for you
I hope that I have a place in your heart too
Now and forever, you are still the one
It's still a sad love song right now
Until I sing a new song

You are always gonna be my love
Even if you fall in love with someone again
I'll remember to love
You taught me how
You're always gonna be the one
It's still a sad love song right now
Until I sing a new song

Now and forever...
 
mangomalte
Posted: Nov 21, 2007 12:06 pm Reply with quote
クラゲ, 流れ星 クラゲ, 流れ星
Joined: 10 Oct 2006 Posts: 3587 Location: Sweden
wow, that's some great work there, sljinu. Smile Blue, For You and Letters are three of my absolute favourites by Hikki. how long have you been studying japanese?
 
sljinu
Posted: Nov 22, 2007 2:32 am Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 02 Aug 2007 Posts: 1203
Wow, thats amazing...I actually struck all your favourites! Hahaha!

Hmm...I'm actually half Japanese, half Chinese. My mum speaks to me in Japanese at home so I can understand that, but I went and studied Japanese in highschool anyway and found I learnt quite a bit more and became much more concious of my knowledge as well. Like, I'd be able to write and speak a lot better now. I don't know any Chinese but my parents also speak German so I have a basic proficiency in that (just by picking up what I hear at home)
 
mangomalte
Posted: Nov 22, 2007 1:55 pm Reply with quote
クラゲ, 流れ星 クラゲ, 流れ星
Joined: 10 Oct 2006 Posts: 3587 Location: Sweden
Laughing i would certainly not go so far as to say that you struck all my favourites. heck, she's got so many great songs it's hard to not want them all as your favourites. Giggle Passion will however forever possess the #1 spot.
oh, i see, you're half japanese. cool. i guess that if my mom spoke japanese i'd be a bit better at it.
und ich auch kann Deutsch sprechen. ich habe es fŁnf Jahre studiert, aber ich habe viele vergesst. whenever i try to talk german i end up thinking of japanese words instead. ^^
 
KerushiiAi
Posted: Nov 23, 2007 2:18 am Reply with quote
ポケット ポケット
Joined: 09 Oct 2006 Posts: 2497 Location: USA
Thanks for your hard work, sljinu!
Actually, I've always wanted to hear Letters. I have Sakura DROPS though, and it's one of my favorites. Love

I don't know German like, at all, but I know a few words in Dutch, which is similar...
Aron wrote:
whenever i try to talk german i end up thinking of japanese words instead. ^^
Why?? Laughing
 
sljinu
Posted: Nov 24, 2007 12:30 am Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 02 Aug 2007 Posts: 1203


サングラス - Sunglasses - By Utada Hikaru

Japanese:

涙のあとをサングラスで隠す度に
少しづつ強くなれるって信じてた
そんなのおかしいって気付きだした

いつも強がりばかり
意地張って笑ってるけど
ほんとはね
泣きそうで臆病なpretender

隠すだけならメイクもfashionもつまらない
誰も見せようとしない正体
そんなゲームに私も参加してたOh no

今日も青空上がり
割り切ってよそ見するけど
ほんとはねただ悩みが自慢じゃないpretender

どこかに
通じ合う
人がいて
差し伸べる
その手が
空いてるうちに
きっと見つけ出す

密かに
許し合う
約束を
交わしたはずの
誰かが
私にもいる
今日めぐり逢う

いつも強がりばかり
意地張って笑ってるけど
ほんとはね
君だって臆病なpretender

今日こそは雨上がり
期待したくはないけど
ほんとはね
ただ悩みが自慢じゃないpretender

同じ立場
じゃなきゃ
分かって
あげられないこと
神様
ひとりぼっち?
だから教える

こころに
かざし合う
影だけで
触れ合える
誰かが

私にもいる
今日めぐり逢う




Romaji:

Namida no ato wo SANGURASU de kakusu tabi ni
Sukoshi zutsu tsuyoku narerutte shinjiteta
Sonna no okashii-tte kitsukidashita

Itsumo tsuyogari bakari
Iji hatte waratteru kedo
Honto wa ne
Nakisou de okubyou na pretender

Kakusu dake nara MEIKU mo fashion mo tsumaranai
Dare mo miseyou to shinai shoutai
Sonna GEEMU ni watashi mo sanka shiteta Oh no

Kyou mo aozora agari
Warikitte yosomi suru kedo
Honto wa ne
Tada nayami ga jiman ja nai pretender

Dokoka ni
Tsuujiau
Hito ga ite
Sashinoberu
Sono te ga
Aiteru uchi ni
Kitto mitsukedasu

Hisoka ni
Yurushiau
Yakusoku wo
Kawashita hazu no
Dareka ga
Watashi ni mo iru
Kyou meguriau

Itsumo tsuyogari bakari
Iji hatte waratteru kedo
Honto wa ne
Kimi datte okubyou na pretender

Kyou koso wa ameagari
Kitai shitaku wa nai kedo
Honto wa ne
Tada nayami ga jiman ja nai pretender

Onaji tachiba
Ja nakya
Wakatte
Agerarenai koto
Kamisama
Hitoribotchi?
Dakara sukueru

Kokoro ni
Kazashiau
Kage dake de
Fureaeru
Dareka ga
Watashi ni mo iru
Kyou meguriau




Translation:

Whenever the sunglasses hide the remains of my tears
I believed that bit by bit, I would become stronger.
Then, the strangeness of it struck me

Always trying to look strong
Forcing myself to laugh
However, in reality
I really want to cry and like a coward, I pretend

If all I do is hide, then fashion and brand names are nothing
For I don't reveal my true self to anyone
I played a part in that game, oh no

The blue sky comes today
Explaining clearly, I still give the wrong impression
In reality, I'm not proud of faking things

Somewhere
There is a person
who understands
and he is reaching out
While that hand
is open
I'll surely find it

Secretly
The promise
of forgiveness
has changed
Somebody,
I'm also here
We'll meet by chance today

Always pretending to be strong
I force myself to laugh
However, in reality
Even you are a cowardly pretender

Today, the rain is coming
I don't want to get my hopes up but
in reality
I'm not proud of faking things

It has to be
from this same position
Do you understand?
Oh, God
Am I all alone?
That's why I'll show you

In the heart
_________
The only way we connect
is through the shadows
Somebody,

I'm also here
Today, by chance we'll meet

--

If anybody knows how to translate かざし合う then I'd much appreciate it!
 
sljinu
Posted: Dec 05, 2007 7:01 pm Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 02 Aug 2007 Posts: 1203


はやとち Remix -Hayatochi Remix- By Utada Hikaru

Japanese:

そろそろ部屋から出ておいで
いつまでたっても消えないから「事実」
つまずく姿を見られた時の様に
フォローすればいいのかな

だいたい君もずるいじゃないかい
(お世辞じゃないよ)
会いたいよ
また私のはやとちり

思わせぶりでは好かれてしまうよ?
嘘吐きなだけでは嫌われちゃうよ?

カラカラになった太陽は
毎日雨を望んでいるのかも
そう考えれば降られた気分だって
悪くないんじゃないかな

「勝てないような気がした
オマエはいつも強いし
泣かない」
それは君の勘違い

事態を理解してしまった時に
理想主義の理論なんてうるさい

責めないで
間違った速度で走ってたんじゃない
ただ今回はさ
ちょっと歩幅が合わなかっただけ

夢から覚めた後また眠りたいよ
現実主義者には分からないだろう

随分話が違うじゃないかい
今すぐ厭なら明日にバイバイ
Thatís the way it is
いつまでも待っても損なだけなら
出直してくるよ 今はバイバイ
Thatís the way it is




Romaji:

Sorosoro heya kara dete oide
Itsu made tattemo kienai kara ďjijitsuĒ
Tsumazuku sugata o mirareta toki no you ni
FOROO sureba ii no kana


Daitai kimi mo zurui ja nai kai
(Oseji ja nai yo)
Aitai
Mata watashi no hayatochiri


Omowaseburi dewa sukarete shimau yo?
Usotsuki na dake dewa kirawarechau yo?


KARAKARA ni natta taiyou wa
Mainichi ame wo nozonde iru no kamo
Sou kangaereba furareta kibun datte
Warukunain ja nai kana


ďKatenai you ni ki ga shita
OMAE wa itsumo tsuyoi shi
NakanaiĒ
Sore wa kimi no kanchigai


Jitai wo rikai shite shimatta toki ni
Risou shugi no riron nante urusai


Semenaide
Machigaetta sokudo de hashitte nan ja nai
Tada konkai wa sa
Chotto hohaba ga awanakatta dake


Yume kara sameta ato mata nemuritai yo
Genjitsu shugisha ni wa wakaranai darou


Zuibun hanashi ga chigau ja nai kai
Ima sugu iya nara asu ni BAIBAI
Thatís the way it is
Itsu made mattemo son na dake nara
Denaoshite kuru yo ima wa BAIBAI
Thatís the way it is




Translation:

Hey, it's about time you get out of your room
No matter how long you stay there, nobody will forget about you (that's the truth)
When I come across your stumbling form,
I wonder, is it ok to follow?

Anyway, don't you think you're really unfair as well?
(This isn't a compliment)
I really wanna see you
Again, I jump to conclusions

Should I like your insinuations?
Don't you think that I'd hate you being a liar?

The sun that has dried up
Could be wishing for rain everyday
If you think that way, even when it does rain
Your mood won't be spoiled right?

I got a feeling that you won't excel beyond me
You're always strong
and you never cry
That's your mistake

Shutup with your idealistic theory!
You don't understand our current state of affairs

Hey, don't blame me
I'm not the one who can't admit my misunderstanding
Hey, just this time
Our pace didn't match each others

When you wake up from a dream, you wanna sleep again
The realistic person cannot understand this

Hey, our views are quite different aren't they?
If you give up now, then say goodbye to tomorrow
That's the way it is
No matter how long you wait, you'll only get hurt
and then you'll come back to me...for now, goodbye
That's the way it is
 
sljinu
Posted: Mar 05, 2008 2:44 am Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 02 Aug 2007 Posts: 1203


Flavor of Life - By Utada Hikaru -

Japanese:

ありがとう、と君に言われると
なんだかせつない
さようならの後も解けぬ魔法
淡くほろ苦い
The flavor of life

友達でも恋人でもない中間地点で
収穫の日を夢見てる
青いフルーツ

あと一歩が踏み出せないせいで
じれったいのなんのってbaby

ありがとう、と君に言われると
なんだかせつない
さようならの後も解けぬ魔法
淡くほろ苦い
The flavor of life

甘いだけの誘い文句
味っけの無いトーク
そんなものには興味をそそられない

思い通りにいかない時だって
人生捨てたもんじゃないって

どうしたの?と急に聞かれると
ううん、なんでもない
さようならの後に消える笑顔
私らしくない

信じたいと願えば願うほど
なんだかせつない
「愛してるよ」よりも
「大好き」の方が
君らしいんじゃない?
The flavor of life

忘れかけていた人の香りを
突然思い出す頃
降りつもる雪の白さをもっと
素直に喜びたいよ

ダイアモンドよりもやわらかくて
あたたかな未来
手にしたいよ
限りある時間を
君と過ごしたい

ありがとう、と君に言われると
なんだかせつない
さようならの後も解けぬ魔法
淡くほろ苦い
The flavor of life



Romaji:

Arigatou, to kimi ni iwareru to
Nandaka setsunai
Sayounara no ato mo tokenu mahou
Awaku horo nigai
The flavor of life

Tomodachi demo koibito demo nai chuukanchiten de
Shuukaku no hi wo yumemiteru
Aoi FURUUTSU

Ato ippo ga fumi dase nai sei de
Jirettai no nan notte baby

Arigatou, to kimi ni iwareru to
Nandaka setsunai
Sayounara no ato mo tokenu mahou
Awaku horo nigai
The flavor of life

Amai dake no sasoi monku
Ajikke no nai TOOKU
Sonna mono ni wa kyoumi wo sosorare nai

Omoi doori ni ika nai toki datte
Jinsei suteta mon ja nai tte

Doushita no? to kyuu ni kikareru to
Uun, nan demo nai
Sayounara no ato ni kieru egao
Watashi rashiku nai

Shinjitai to negaeba negau hodo
Nandaka setsunai
ďAishiteru yoĒ yori mo
ďDaisukiĒ no hou ga
Kimi rashiin ja nai?
The flavor of life

Wasure kakete ita hito no kaori wo
Totsuzen omoidasu goro
Furi tsumoru yuki no shiro sa wo motto
Sunao ni yorokobitai yo

DAIAMONDO yori mo yawarakakute
Atataka na mirai
Te ni shitai yo
Kagiri aru jikan wo
Kimi to sugoshitai

Arigatou, to kimi ni iwareru to
Nandaka setsunai
Sayounara no ato mo tokenu mahou
Awaku horo nigai
The flavor of life



Translation:

When I say thank-you to you
Somehow, it feels painful
Like a spell that doesn't undo itself
even after a goodbye
A trace of bitterness...
The flavor of life

Being half friend, half lover
is like being an unripe fruit which dreams
of its day of harvest

Because I can't take another step forward
so just be patient baby

When I say thank-you to you
Somehow, it feels painful
Like a spell that doesn't undo itself
even after a goodbye
A trace of bitterness...
The flavor of life

Sweet invitations is just tasteless talk
I am not interested in such things

Even when things don't go your way
It doesn't mean you threw away your life

When you suddenly ask me "What's wrong?"
I reply "Oh, nothing really"
It's not like me to stop smiling
after a goodbye

Wishing to believe in something
somehow, it hurts even more
Rather than "I love you",
"I really like you" is more like
something you would say, don't you think?
The flavor of life

When you suddenly remember the scent
of a person you've forgotten
I'd appreciate the whiteness of the falling snow even more

I want a future that is softer and warmer than a diamond
I would like to spend eternity with you

When I say thank-you to you
Somehow, it feels painful
Like a spell that doesn't undo itself
even after a goodbye
A trace of bitterness...
The flavor of life
 
sljinu
Posted: Mar 25, 2008 6:36 pm Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 02 Aug 2007 Posts: 1203


Prisoner of Love - By Utada Hikaru

Japanese:

Iím a prisoner of love
A prisoner of love
Just a prisoner of love

平気な顔で嘘をついて
笑って嫌気がさして
楽ばかりしようとしっていた

ないものねだりブルース
皆安らぎを求めている
満ち足りてるのに奪い合う
愛の影を追っている

退屈な毎日が急に輝きだした
あなたが現れたあの日から
孤独でも辛くても平気だと思えた
Iím just a prisoner of love
Just a prisoner of love

病める時も健やかなる時も
嵐の日も晴れの日も共に歩もう

Iím gonna tell you the truth
人知れず辛い道を選ぶ
私を応援してくれる
あなただけを友と呼ぶ

強がりや欲張りが無意味になりました
あなたに愛されたあの日から
自由でもヨユウでも一人じゃ虚しいわ
Iím just a prisoner of love
Just a prisoner of love

Oh もう少しだよ
Donít you give up
Oh 見捨てない 絶対に

残酷な現実が二人を引き裂けば
より一層強く惹かれ合う
いくらでもいくらでも頑張れる気がした
Iím just a prisoner of love
Just a prisoner of love

ありふれた日常が急に輝きだした
心を奪われたあの日から
孤独でも辛くても平気だと思えた
Iím just a prisoner of love
Just a prisoner of love

Stay with me, stay with me
My baby, say you love me
Stay with me, stay with me
一人にさせない




Romaji:

Iím a prisoner of love
A prisoner of love
Just a prisoner of love

Heiki na kao de uso wo tsuite
Waratte iyake ga sashite
Raku bakari shiyou to shitteita

Nai mono nedari buru-su
Minna yasuragi wo motometeiru
Michi tariteru no ni ubaiau
Ai no kage wo otteiru

Taikutsu na mainichi ga kyuuni kagayakidashita
Anata ga arawareta ano hi kara
Kodoku demo tsurakutemo heiki da to omoeta
Iím just a prisoner of love
Just a prisoner of love

Yameru toki mo sukoyaka naru toki mo
Arashi no hi mo hare no hi mo tomo ni ayumou

Iím gonna tell you the truth
Hito shirezu tsurai michi wo erabu
Watashi wo ouen shite kureru
Anata dake wo tomo to yobu

Tsuyogari ya yokubari ga muimi ni narimashita
Anata ni ai sareta ano hi kara
Jiyuu demo yoyuu demo hitori ja munashiiwa
Iím just a prisoner of love
Just a prisoner of love

Oh mou sukoshi da yo
Donít you give up
Oh misutenai de zettai ni

Zankoku na genjitsu ga futari wo hiki sakeba
Yori issou tsuyoku hikareau
Ikurdademo ikurademo ganbareru ki ga shita
Iím just a prisoner of love
Just a prisoner of love

Arifureta nichijyou ga kyuu ni kagayakidashita
Kokoro wo ubawareta ano hi kara
Kodoko demo tsurakutemo heiki da to omoeta
Iím just a prisoner of love
Just a prisoner of love

Stay with me, stay with me
Baby, say you love me
Stay with me, stay with me
Hitori ni sasenai




Translation:

Iím just a prisoner of love
A prisoner of love
Just a prisoner of love

I smiled, my face lies with its unconcerned look
I felt disgusted
I never took anything seriously

Teasing the blues that werenít there
Yearning for peace for everyone
Iím already satisfied, yet I struggle for more
chasing the shadows of love

The monotonous everyday suddenly began to shine
It was from the day that you appeared
Even if Iím lonely or suffering, I was able to think that Iíd be ok
Iím just a prisoner of love
Just a prisoner of love

Even when Iím sick, even when Iím recovering,
Even if thereís a storm, even if the weather is clear
Letís go for a walk together

Iím gonna tell you the truth
I choose the hidden, painful path
But you still support me
Youíre the only one I consider a friend

Greed and shows of courage have now become meaningless to me
It was because I fell in love with you that day
Even if Iím free, even I have more than I wanted, being alone is really lifeless
Iím just a prisoner of love
Just a prisoner of love

Oh itís just a bit more
Donít you give up
Oh donít you ever abandon me

If this cruel world ever tries to split the two of us apart
Our attraction will just become stronger
I realised that Iíll never stop trying, no matter what, no matter what
Iím just a prisoner of love
Just a prisoner of love

The incredible amount of ordinary days suddenly began to shine
from the day you stole my heart
Even if Iím lonely or suffering in pain, I was able to believe that Iíd be fine
Iím just a prisoner of love
Just a prisoner of love

Stay with me, stay with me
My baby, say you love me
Stay with me, stay with me
Donít let me be alone


Last edited by sljinu on Mar 26, 2008 1:20 am; edited 1 time in total
 
sljinu
Posted: Mar 25, 2008 7:11 pm Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 02 Aug 2007 Posts: 1203


Celebrate - by Utada Hikaru

Japanese:

ターコイズブルーの夜
ぼくたちのためにある

探読みなんかしないで
Just enjoy the art of life

Mister DJ この歌調子いいね
もっとあげて もっともっとあげて
Sexy lady 背中のあいた Dress
似合ってるね おまえがナンバーワンだぜ

Celebrate 光を浴びて
緑の海に飛び込んだら なんにでもなれる
Celebrate ドンペリ開けて
肺までゴールドに染まったら 女王様気分

優しい瞳を持つ化け物が目を覚ます

Mister DJ この歌調子いいね
もっとあげて もっともっとあげて
Sexy lady 背中のあいた Dress
似合ってるね おまえがナンバーワンだぜ

Celebrate 月の見える丘で
今夜二人で誓い合うよ 秘密のウエディング
Celebrate こっちへおいで
ずっと一人で泣いてたこと分かってるから

時間を止めて

Celebrate 光を浴びて
緑の海に飛び込んだら なんにでもなれる
Celebrate ドンペリ開けて
肺までゴールドに染まったら 女王様気分

Ah I love the way
You make me feel the music
Ah 不思議ね 触れていないのに感じる




Romaji:

Ta-koizu buru- no yoru
Bokutachi no tame ni aru

Fukayomi nanka shinaide
Just enjoy the art of life

Mister DJ kono ka choushi iine
Motto agete motto motto agete
Sexy lady senaka no aita dress
Niatteru ne omae ga nunba-wan daze!

Celebrate, hikari wo abite
Midori no umi ni tobikondara nan ni demo nareru
Celebrate donperi akete
Hai made go-rudo ni somattara jyousama kibun

Yasashii hitomi wo motsu bakemono ga me wo samasu

Mister DJ kono ka choushi iine
Motto agete motto motto agete
Sexy lady senaka no aita dress
Niatteru ne omae ga nunba-wan daze!

Celebrate, tsuki no mieru oka de
Konya futari de chikaiau yo, himitsu no uedingu
Celebrate, kocchi he oide
Zutto hitori de naiteita koto wakatteru kara

Jikan wo tomete

Celebrate, hikari wo abite
Midori no umi ni tobikondara nan ni demo nareru
Celebrate donperi akete
Hai made go-rudo ni somattara jyousama kibun

Ah I love the way
You make me feel the music
Ah, fushigi ne, furete inai no ni kanjiru




Translation:

This turquoise blue night
is here just for the two of us

Donít bother analysing it
Just enjoy the art of life

Mister DJ, the mood of this song is great
Raise it up, raise it even further up
Sexy lady with the backless dress,
It suits you wellÖyouíre Number One ya know!

Celebrate, shower in the light
If you dive into the green ocean, youíll be able to become anything
Celebrate, open the Dom Perignon
When it reaches a point that even your lungs turn gold, youíll feel like a Queen

The monster with kind eyes awakens

Mister DJ, the mood of this song is great
Raise it up, raise it even further up
Sexy lady with the backless dress,
It suits you wellÖyouíre Number One ya know!

Celebrate, on a hill where we can see the moon,
Tonight, let us take an oath together, our secret wedding
Celebrate, hey, come here
Because I know of the times when you cried by yourself

Stop the clock

Celebrate, shower in the light
If you dive into the green ocean, youíll be able to become anything
Celebrate, open the Dom Perignon
When it reaches a point that even your lungs turn gold, youíll feel like a Queen

Ah I love the way
You make me feel the music
Ah itís weird eh, weíre not touching it yet we can feel it


Last edited by sljinu on Aug 02, 2008 11:47 pm; edited 1 time in total
 
sljinu
Posted: Mar 26, 2008 6:09 pm Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 02 Aug 2007 Posts: 1203


Stay Gold - By Utada Hikaru

Japanese:

大好きだから ずっと
なんにも心配いらないわ
My darling, Stay gold
無邪気に笑ってくださいね いつまでも

あなたの瞳に奥に潜む少年
私の本能をくすぐってとまない

ああ どうかそのまま Good luck

悲しいことはきっと
この先にもいっぱいあるわ
My darling, Stay gold
傷つくことも大事だから

大好きだから ずっと
なんにも心配いらないわ
My darling, Stay gold
無邪気に笑ってくださいね いつまでも

就職もきまって 遊んでばっかりいらんないね
大人の常識や知恵 身につけるのもいい

変りゆくのが 人の
こころの常だといいますが
ねえダーリン Your soul
優しく輝きつづけるわ

大好きだから ずっと
なんにも心配いらないわ
My darling, Stay gold
無邪気に笑ってくださいね いつまでも

大好きだから ずっと
なんにも心配いらないわ
My darling, Stay gold
無邪気に笑っていられたら いつの日も




Romaji:

daisukidakara zutto
nannimo shinpai iranaiwa
my darling, stay gold
mujaki ni waratte kudasai ne itsumademo

anata no hitomi no ok uni hisomu shounen
watashi no honnou kusugutte yamanai

aa, douka sonomama good luck

kanashii koto wa kitto
kono saki ni mo ippai aruwa
my darling, stay gold
kizu tsuku koto mo daiji dakara

daisukidakara zutto
nannimo shinpai iranaiwa
my darling, stay gold
mujaki ni waratte kudasai ne itsumademo

shuushoku mo kimatte asonde bakari irannai ne
otona no joushiki ya chie mini tsukeru no mo ii

aa, kyou wa kono mamaÖgood night

kawari yuku ga hito no
kokoro no tsune da to iimasuga
ne, da-rin your soul
yasashiku kagayaki tsudukeru wa

daisukidakara zutto
nannimo shinpai iranaiwa
my darling, stay gold
mujaki ni waratte kudasai ne itsumademo

daisukidakara zutto
nannimo shinpai iranaiwa
my darling, stay gold
mujaki ni waratte iraretara itsu no hi mo




Translation:

Iíll always love you so
thereís no need for you to worry at all
My darling, stay gold
Keep smiling freely, forevermore

Within your eyes, a young boy still lurks
It tickles my instincts, and it wonít stop

Ah, somehow just like that, good luck

There will surely
be many more sad times ahead of us
My darling, stay gold
Itís also important to understand pain

Iíll always love you so
thereís no need for you to worry at all
My darling, stay gold
Keep smiling freely, forevermore

Now being employed, we canít continue playing forever anymore
An adultís common sense and wisdom, is also good to share with others

Ah, today, just leave it as it isÖgood night

It is said that a personís heart
changing is normal
Hey darling, your soul
Iíll continue shining gently

Iíll always love you so
Thereís no need for you to worry at all
My darling, stay gold
Keep smiling freely, forevermore

Iíll always love you so
Thereís no need for you to worry at all
My darling, stay gold
If you can keep smiling freely til that dayÖ
 
Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 2     1, 2  Next
All times are GMT - 5 Hours
The time now is Dec 15, 2018 3:04 am
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum