Forum Index » Asian Lyrics » Kanon Wakeshima - Shinshoku Dolce |
Page 2 of 2 Previous 1, 2 |
|
Author |
Message |
Koda |
Posted: Mar 07, 2009 10:11 pm |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 27 Oct 2008
Posts: 12319
|
10. 黒い鳥籠
Kuroi Torikago / Black Birdcage
JAPANESE [黒い鳥籠]
この運命には逆らえない 混迷する脳が軋む
天と時間には手向かえない 盲従する 両手の
糸が締め付ける 縫われた目を 開けて
見えない壁を壊して! 機械の思考でも
夢を蝕む 暗い過去恐い未来
現在を縛る言葉を反芻する理由
限界を知るのは 黒い鳥籠の中
吐く声 消されても
見えないものを信じた! 震える腕でも
守り抜きたい 愛しい誰かを
現在を進む想いの辿り着く場所
希望を見るのは 黒い狭い世界でも
滲むマゼンダの 瞳を開けて
ROMAJI [Kuroi Torikago]
Kono unmei ni wa sakaraenai konmei suru nou ga kishimu
Ten to jikan ni wa te mukaenai moujuu suru ryoute no
Ito ga shimetsukeru nuwareta me wo akete
Mienai kabe wo kowashite! Kikai no shikou demo
Yume wo mushibamu kurai koko kowai mirai
Ima wo shibaru kotoba wo hansuu suru riyuu
Genkai wo shiru no wa kuroi torikago no naka
Haku koe kesareta mo
Mienai mono wo shinita! Furueru ude demo
Mamori nukitai itoshii dareka wo
Ima wo susumu omoi no tadori tsuku basho
Kibou wo miru no wa kuroi semai sekai demo
Nijimu MAZENDA no hitomi wo akete!
ENGLISH [Black Birdcage; italic text means I wasn't sure; this was a really hard song to translate.]
I can't disobey this fate, my brain spins in this turmoil
I can't resist both time and heaven; automatically, both of my hands
I opened my eyes, but they were sewn shut
Break down the invisible walls! However mechanical your thoughts
And yet you so idly chew on the reasons for the present
Dreams are ruined by a dark past and future you are afraid of
To know your limits, you must be inside the black birdcage
Even if this voice is let out
Believing in the invisible! I want to protect someone
Who is dear to me; shivering in my arms
Even now, my feelings got here; they struggle nonetheless
Seeing hope, even in a black and narrow world
I open my watering magenta eyes! |
Last edited by Koda on Mar 20, 2009 4:23 pm; edited 1 time in total |
|
 |
|
akuma_tsubasa |
Posted: Mar 08, 2009 8:13 pm |
|
|
金魚花火

Joined: 13 Aug 2008
Posts: 187
Location: NyAPPY! LOVE~WorLd
|
thanks so much for sharing/translating
i love how she express her feeling in the lyrics Kanon is a lovely singer/lyrist/celloist |
|
|
 |
|
Rodri |
Posted: Mar 09, 2009 10:51 pm |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 14 Mar 2007
Posts: 13565
Location: Tokyo
|
5.マボロシ - Maboroshi -
Illusion
Kanji:
空想からつくられた私は君の為に在る
姿はない
形も無い
望んだものを想像できます
手の甲は淡彩に
肺は紅に
何万キロの道も
何時間の闇でも
自由自在に君の
思い通り動きます
空間を超えても
存在しない私が
君に向かえないことは
判っているのに…
夢も見ない
心もない
でも君は愛してると
笑ってくれたの
言ってくれたの
点滅する鼓動
君の目から見れば
液晶画面に貼り付けられた信号の様
送りつづけている
光もマボロシ
途絶えてしまえばもうここにはいられない
何時間の闇でも
自由自在に君の
思い通り動けます
空間を超えても
存在しない私は
君に向かえない
判っているのに…
Romaji:
kuusou kara tsukurareta watashi ha kimi no tame ni aru
sugata wa nai
katachi mo nai
nozon da mono wo souzou deki masu
tenokou wa tansai ni
hai wa kurenai ni
nan man kiro no michi mo
nan jikan no yami demo
jiyuujizai ni kimi no
omoidoori ugoki masu
kuukan wo koe te mo
sonzai shi nai watashi ga
kimi ni mukae nai koto wa
wakatte iru noni...
yume mo mi nai
kokoro mo nai
demo kimi wa aishiteru to
waratte kure ta no
itte kure ta no
tenmetsu suru kodou
kimi no me kara mire ba
ekishou gamen ni hari tsuke rare ta shingou no you
okuri tsudzuke te iru
hikari mo maboroshi
todae te shimae ba mou koko ni wa i rare nai
nan jikan no yami demo
jiyuujizai ni kimi no
omoidoori ugoke masu
kuukan wo koe te mo
sonzai shi nai watashi ha
kimi ni mukae nai
wakatte iru noni...
English:
I am for you an illusion
Without appearance
Without even shape
Wishing I wasn't beyond your imagination
The back of my hands is pale
My lungs are deep red
Even in a road of tens of thousands kilometres
or a never ending darkness
you can fleely move as you desire
Even If I exceed the space,
I don't exist
As I understand I'm not able to face you...
Without dreams
Or a heart
However, when you loved
You gave a smile
You spoke
Flashing palpitation
If your eyes see
The signals stuck into the liquid crystal screen
which continue to send
the light of an illusion
It cannot be any longer here if it breaks off
Even on a never ending darkness
you can freely move as you desire
Even If I exceed the space,
I don't exist
As I understand I'm not able to face you...
The context of this song was hard...so I'll ask my friend to correct my errors |
|
|
 |
|
xrainydays |
Posted: Mar 09, 2009 11:51 pm |
|
|
桃ノ花ビラ

Joined: 04 Mar 2009
Posts: 9
|
^ thanks so much! i liked that song. ^^v |
|
|
 |
|
Rodri |
Posted: Mar 12, 2009 5:38 pm |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 14 Mar 2007
Posts: 13565
Location: Tokyo
|
4. Still Doll (album ver.)
Kanji:
もうあたし
言葉を紡ぐ
舌の熱
冷め切って
愛でるお歌も
歌えない
Hi Miss Alice
あなた 硝子の眼で
どんな夢を
見られるの?
魅入られるの?
またあたし
こころが裂けて
流れ出る
繕った
隙間に刺さる
きおくたち
Hi Miss Alice
あなた 果実の口で
誰に愛を
投げているの?
嘆いているの?
もうあたし
言葉を紡ぐ
舌の熱
冷め切って
愛でるお歌も
歌えない
Still, you do not answer...
Romaji:
mou atashi
kotoba wo tsumugu
shita no netsu
samekitte
mederu o uta mo
utaenai
Hi Miss Alice
anata garasu no me de
donna yume wo
mirareru no
miirareru no
mata atashi
kokoro ga sakete
nagarederu
tsukurotta
sukima ni sasaru
kioku tachi
Hi Miss Alice
anata kajitsu no kuchi de
dare ni ai wo
nagete iru no
nageite iru no
mou atashi
kotoba wo tsumugu
shita no netsu
samekitte
mederu o uta mo
utaenai
Still, you do not answer...
English:
Now me...
My feverish tongue that weaves this words
Is getting cold
And I'n not even able to sing that song
That I adore so much
Hi miss Alice
With your glass eyes
What kind of dream
Are you able to see?
You're possessed by?
Still me...
My heart is split in two
And that way all my memories will spill,
sticking into the wounds
that were already scars
Hi miss Alice
With that sweet mouth*
To whom are you
throwing love at?
lamenting at?
Now me...
My feverish tongue that weaves this words
Is getting cold
And I'n not even able to sing that song
That I adore so much
Still, you do not answer...
*literally: fruit mouth |
|
|
 |
|
Rodri |
Posted: Mar 12, 2009 7:04 pm |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 14 Mar 2007
Posts: 13565
Location: Tokyo
|
12. 白い心 -Shiroi Kokoro-
White Heart
Kanji:
夢が手招きする森に
一度迷ってみたい
あなたが白い雪なら
私は鏡の夜空覗き込むだけの
魔女にすぎない
人の愛を羨んでばかりで
もう誰かの幸せを欲しがる
黒いドレスは着ていたくない
もう誰かの幸せを遮る
黒い雲にはなりたくない
冬が足元を凍らして
ガラスの靴を履かせても
舞うことも歩くこともできない
人の愛が来るのを待つばかりで
もう誰かの幸せを欲しがる
黒いドレスは着ていたくない
もう誰かの幸せを遮る
黒い雲を遠くへ流して
今誰かの幸せに微笑む
白い心になって
裸足で駆け出したい
Romaji:
yume ga temaneki suru mori ni
ichido mayotte mitai
anata ga shiroi yuki nara
watashi wa kagami no yozora nozoki komu dake no
majo ni sugi nai
hito no ai wo urayan de bakari de
mou dare ka no shiawase wo hoshi garu
kuroi DORESU wa ki te itaku nai
mou dare ka no shiawase wo saegiru
kuroi kumo ni wa nari taku nai
fuyu ga ashimoto wo koora shite
garasu no kutsu wo haka se te mo
mau koto mo aruku koto mo deki nai
hito no ai ga kuru no wo matsu bakari de
mou dare ka no shiawase wo hoshi garu
kuroi DURESU ha ki te itaku nai
mou dare ka no shiawase Wo saegiru
kuroi kumo wo tooku he nagashi te
ima dareka no shiawase ni hohoemu
shiroi kokoro ni natte
hadashi de kakedashi tai
English:
This dream beckons to the forest
That once had you perplexed in the white snow
I only look into my night sky mirror
And there's no more than a witch
who envies the love of a human
I already wish for someone's happiness
I don't want to wear a black dress
I already interrupted someone's happiness
I don't want to become a black cloud
Feet frozen by the winter
Even if I'm using glass slippers
Whirling, It's not possible to step
Waiting for the love of a human
I already wish for someone's happiness
I don't want to wear a black dress
I already interrupted someone's happiness
Letting the black cloud fly to the distance
Now, someone smiles happily
The heart is becoming white
Wanting to run barefooted |
|
|
 |
|
Crystallas |
Posted: Mar 20, 2009 3:56 pm |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 29 Apr 2008
Posts: 10983
|
Now you just have to translate "Suna no Oshiro" and "skip turn step", then and the album is full translated . Can't wait
Bye the way, I really like the meaning of "Maboroshi". Mysterious, impressive, but a bit sad too! ... |
|
|
 |
|
Koda |
Posted: Mar 20, 2009 4:18 pm |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 27 Oct 2008
Posts: 12319
|
07. 砂のお城
Suna no Oshiro / Castle of Sand
JAPANESE [砂のお城]
そっと流れる 白い 乾いた雲が通る
灰色のわたしは ただじっと消えて行くのを
見てた
星を集めて つくる砂のお城に
わたしのささやかな祈り
零れて落ちる その足元を
待ち伏せた波がさらう
A world of darkness.
A world of silence.
消えかかる祈り 風に煽られながら
それでも灯り続けて
わたしが幾度も縺れながら
冷えゆく手で つくる砂のお城を
待ち伏せた波がさらう
あなたへ
ROMAJI [Suna no Oshiro]
Sotto nagareru shiroi kawaita kumo ga tooru
Haiiro no atashi wa tada jitto kiete iku no
Miteta
Hoshi wo atsumete tsukuru suna no oshiro ni
Watashi no sasayaka na inori
Koborete ochiru sono ashimoto wo
Machibusete nami ga sarau
A world of darkness.
A world of silence.
Kie kakaru inori kaze ni aorare nagara
Sore demo tomori tsudzukete
Watashi ga ikudomo motsure nagara
Hieyuku te de tsukuru suna no oshiro wo
Machibusete nami ga sarau
Anata he
ENGLISH [Castle of Sand]
A dry, white cloud gently flows by
A gray-colored me is going to disappear
I watched
Collecting stars in sand castle I built
My little prayer
Trampled under footsteps
Carried away by the waves
A world of darkness.
A world of silence.
A prayer that disappeared, driven by the wind
Light continues to shine
Many times I've gotten tangled in it
The castle of sand I built with cold hands
Is carried away by the waves
To you |
|
|
 |
|
Koda |
Posted: Mar 20, 2009 4:48 pm |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 27 Oct 2008
Posts: 12319
|
11. skip turn step♪
JAPANESE [skip turn step♪]
招待された 晴れの日の雨
あたしに耳打ちした
静かに 静かに
雨のプール踏んでステップを披露している
管弦のスタッカートを真似て合わせてからかう
傘を捨て 君はキラキラ笑うから
屋上は鍵を掛けていても空を見られるの
後悔してた 夏の日の午後
あたしに雨が降った
静かに 静かに
雨のプール踏んでステップを披露している
合唱のクレッシェンドを真似て合わせてからかう
傘を捨て 君はふわふわ笑うから
屋上はお天気雨
さぁ skip・turn・skip・turn 笑い声は
skip・turn・skip・turn 響いて
空に溶けて君を照らして
さぁ skip・turn・skip・turn 足音は
skip・turn・skip・turn 響いて
雨に弾けて君を揺らして
雨のプール踏んでステップを
屋上はお天気雨
管弦のスタッカートを真似て
合唱のクレッシェンドを真似て
屋上はお天気雨
ROMAJI [skip turn step♪]
Shoutai sareta hare no hi no ame
Atashi ni mimi uchishita
Shizuka ni shizuka ni
Ame no PUURU fun de SUTEPPU wo hiroushiteru
Kangen no SUTAKAATO wo manete awasete karakau
Kasa wo sute kimi wa KIRAKIRA warau kara
Okujou wa kagi wo kaketeite mo sora wo mirareru no
Koukai shiteta natsu no hi no gogo
Atashi ni ame ga futta
Shizuka ni shizuka ni
Ame no PUURU fun de SUTEPPU wo hiroushiteru
Gasshou no KURESSHENDO wo manete awasete karakau
Kasa wo sute kimi wa fuwafuwa warau kara
Okujou wa otenki ame
Saa SKIP . TURN . SKIP . TURN waraigoe wa
SKIP . TURN . SKIP . TURN hibiite
Sora ni tokete kimi wo terashite
Saa SKIP . TURN . SKIP . TURN ashioto wa
SKIP . TURN . SKIP . TURN hibiite
Ame ni hajikete kimi wo yurashite
Ame no PUURU fun de SUTEPPU wo
Okujou wa otenki ame
Kangen no SUTAKAATO wo manete
Gasshou no KURESSHENDO wo manete
Okujou wa otenki ame
ENGLISH [skip turn step♪]
I invited the rain into the sunny days
Whispering to me
Quietly, quietly
Step-by-step dance in a pool of rain
Imitating the Staccato of an old orchestra *
Abandon your umbrella and show your sparkling smile
The roof can be seen; the key locked in the sky ?
I lament the summer Sunday afternoon
It rained all over me
Quietly, quietly
Step-by-step dance in a pool of rain
Imitating the Crescendo of a chorus
Abandon your umbrella and show your fluffy smile
Raining on the rooftops
Now skip, turn, skip, turn, laughter
Skip, turn, skip, turn, reverberating
You melt into the light of the sky
Now skip, turn, skip, turn, footsteps
Skip, turn, skip, turn, reverberating
Shake the rain like you're playing ** it
Step-by-step dance in a pool of rain
Raining on the rooftops
Imitating the Staccato of an old orchestra
Imitating the Crescendo of a chorus
Raining on the rooftops
* Orchestra: gagaku orchestra, an old small instrument-playing group
** Playing: playing a musical instrument
---------------
are we done now?  |
|
|
 |
|
Rodri |
Posted: Mar 20, 2009 4:57 pm |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 14 Mar 2007
Posts: 13565
Location: Tokyo
|
Thanks Koda!! ^^
Now we have the full album translated  |
|
|
 |
|
Crystallas |
Posted: Mar 21, 2009 7:17 am |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 29 Apr 2008
Posts: 10983
|
Thank you so much Koda. I have to say, this album is lyrical-whise very strong. Really love the songs. A big thank you to Rodri and Koda for all the work ! ! ! |
|
|
 |
|
|