Forum Index  »  Ai's Lyrics  »  Daisuki da yo
 Post new topic   Reply to topic
Page 2 of 3     Previous  1, 2, 3  Next

Daisuki da yo

Author Message
xx--SwTBny--xx
Posted: Jun 06, 2006 10:33 am Reply with quote
SMILY SMILY
Joined: 15 Apr 2006 Posts: 450 Location: NEWS World
thank you nukaru for the lyrics in romanji japanese and the translation. Love im very thankful. Smile
 
yukarichan
Posted: Jun 28, 2006 9:30 pm Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 26 Jun 2006 Posts: 1061 Location: USA
Thanks! I love this song! Smile
 
wiccanvixen16
Posted: Jul 10, 2006 7:17 pm Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 28 Mar 2006 Posts: 30 Location: USA
Thanks so much for this. I love this song like woah!
 
Tan Allan
Posted: Aug 29, 2006 2:04 pm Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 07 May 2006 Posts: 43 Location: Malaysia
lightyagima ! ! ! Thanks U so much ! now I can deepenly know the meaning Boogie ...Thx alot...
Ganbateh neh(for other song ^^v)..... Giggle
 
Genni_lna
Posted: Aug 29, 2006 2:40 pm Reply with quote
SMILY SMILY
Joined: 29 Oct 2005 Posts: 402 Location: Spain
Thanks for the translation!!! Love This is one of my favourites songs of Ai.. it is sooooo kawaii Giggle
 
KerushiiAi
Posted: Nov 09, 2006 8:49 pm Reply with quote
ポケット ポケット
Joined: 09 Oct 2006 Posts: 2497 Location: USA
this is one of my favorite translations of this song! Love
this is by far one of my favorite ai songs, it's so meaningful and touching...Love
and so sad! Crying
it took watching the pv like 5 times before i could get through it without crying Crying
it's so beautiful!

oh, and i got to hear her cute talking voice, that was nice too Love Giggle
anyway, thanks for the translation of this beautiful song!

EDIT: Laughing i hope you don't mind me posting mine here, it's a bit different from yours, and i felt so proud doing it all by myself, so i wanna share it. please don't be mad! Smile



Somehow, it seems useless, remembering all these things about you
but I dont want to let you go
Somehow, remembering all these things about you, well, I dont want to think about it
but its embarrassing, smiling to myself

You were tired, after working all night, but you still held me in your arms,
I know I was dreaming, but I could still feel you, among my dreams

I miss you so much
I feel so helpless, like there's nothing i can do
I miss you so much
Always and forever, I will love you

Did you know? What I wished for that night,
When we were riding on that bike together?
Did you know? When we looked up into that starry night sky,
I saw our happiness written in the stars

You took this one me and made her into something beautiful,
you were always there to support me

I miss you so much
I want to stay here with you
I miss you so much
Always and forever, I will love you

I miss you so much
I feel so helpless, like there's nothing i can do
I miss you so much
Always and forever, I will love you

I will always, forever and ever
I will love you. la la la.

i couldn't have done this without wakan! Giggle
 
Lovehateeemo
Posted: Apr 12, 2007 2:42 pm Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 14 Mar 2007 Posts: 1 Location: Pensacola
I love this song.I've played it like 50 million times.Thank you for putting up the english lyrics I've been serching for them everywhere. Love
 
fanmail
Posted: May 07, 2007 10:44 am Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 07 May 2007 Posts: 26
are those real English translations? Because I thought "Daisukidayo." meant "I really love you" or something~ thanks anyway
 
Heisei
Posted: May 07, 2007 3:58 pm Reply with quote
上塩タン焼680円 上塩タン焼680円
Joined: 19 Mar 2007 Posts: 375 Location: Prague, Czech Republic
Hum, the lyrics are nicer than I thought Smile (my Japanese is still quite bad, improving daily though Boogie ) I think that these lyrics are one of the best from all Ai songs. And the song, well one of my favorite, played for uncountable times.
 
neonclover
Posted: May 08, 2007 4:03 am Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 19 Jan 2007 Posts: 12
fanmail wrote:
are those real English translations? Because I thought "Daisukidayo." meant "I really love you" or something~ thanks anyway

There's some creative liberty in every translation XD; It's hard to find a literal translation to most things, especially when the languages are this different.

Awesome translation, though, thank you very much for it! Love
 
fanmail
Posted: May 29, 2007 4:47 pm Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 07 May 2007 Posts: 26
^ ah yes~ I completely forgot that things often lose meaning during the translating process Blank stare Embarassed
 
jo_akanishi
Posted: Jun 17, 2007 8:38 pm Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 17 Jun 2007 Posts: 4
thanks that song is very pretty ^^ thanks for lyrics
 
applee
Posted: Jun 27, 2007 1:34 pm Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 27 Jun 2007 Posts: 3
This is my favorite song of hers.
The MV was very sad.
 
sljinu
Posted: Aug 29, 2007 5:30 am Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 02 Aug 2007 Posts: 1203
um...恋 actually means "love", and not "miss" so the part where you translated 恋しくて" into "I miss you so much" is not actually correct. I'm not sure if thats so much the meaning she wanted to convey but I think the meaning you translated it into is pushing it a bit.
Also, despite Otsuka Ai saying "ドライブ", when you translated it into the two being on a car, it kinda contradicts バイク". I'm also a little confused with this, but I think she it could've meant they were on a bicycle, or even motorbike actually? I doubt the car meaning is being implied but I'm not 100% sure of this.
Anyway, apart from that, it's pretty good work. Thanks for the post!
 
sljinu
Posted: Aug 29, 2007 5:30 am Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 02 Aug 2007 Posts: 1203
um...恋 actually means "love", and not "miss" so the part where you translated 恋しくて" into "I miss you so much" is not actually correct. I'm not sure if thats so much the meaning she wanted to convey but I think the meaning you translated it into is pushing it a bit.
Also, despite Otsuka Ai saying "ドライブ", when you translated it into the two being on a car, it kinda contradicts バイク". I'm also a little confused with this, but I think she it could've meant they were on a bicycle, or even motorbike actually? I doubt the car meaning is being implied but I'm not 100% sure of this.
Anyway, apart from that, it's pretty good work. Thanks for the post!
 
Post new topic   Reply to topic
Page 2 of 3     Previous  1, 2, 3  Next
All times are GMT - 5 Hours
The time now is Dec 13, 2018 2:30 am
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum