Forum Index » Ai's Chat Room » Let's send messages to Aichin from your PC ! |
Page 1 of 2 1, 2 Next |
|
Author |
Message |
miyago |
Posted: Jan 23, 2010 10:37 am |
|
|
大好きだよ。

Joined: 05 Oct 2008
Posts: 224
|
I don't find about this type of post.
So let me explain the way to send messages to Aichin !
It’s very easy ! You can try it !
Firstly, you go to this site.
https://www.tfm.co.jp/love/reserve/
It's a page of Aichin's radio program.
Secondly, look at following picture. Red underlines I drew are necessary to fill out.
助手席予約(joshuseki-yoyaku):
The passenger seat reservation
メッセージテーマ選択:
Click right tab and select your message theme
大塚愛へのメッセージ:message to Ai Otsuka
ファッション:fashion
音楽(ongaku):music
フード :food
恋愛(ren ai):love
お悩み相談(onayami soudan):consulting
(I always choose "大塚愛へのメッセージ-message to Ai Otsuka" )
ラジオネーム: radio name
Your handle
性別(seibetsu) sex
男性(dansei):male
女性( josei):female)
年齢(nenrei):
Your age
都道府県 (to-dou-fu-ken):
Prefecture.If you don't live in Japan, select "その他"(sono-ta). it's bottom of the list.
日中連絡が取れる電話番号(nicchuu renraku ga toreru denwabangou):
A phone number you can answer all days
番組の感想や大塚 愛へのメッセージ(bangumi no kansou ya otsuka ai he no messeeji):
your impression and message to Ai Otsuka
So you have to do two things.
1.select your message theme
2.write handle and message to Aichin
Lastly
You click on the blue button "送信する" (Send) and send your message to Aichin !
ありがとうございました。 Thank you.
I sometimes send a message to Aichin !
She is not good at speaking English. (she talked in radio.)
But she can read English to some extent (She wrote English song "Life - Love Circle")
Aichin must be surprised and be happy to read your message.
@2010/01/24
Today is 9999days after Aichin was born ! Congratulations!!! |
Last edited by miyago on Jan 24, 2010 7:49 am; edited 1 time in total |
|
 |
|
chokokokoa |
Posted: Jan 23, 2010 11:00 am |
|
|
恋愛写真

Joined: 11 Jun 2009
Posts: 1481
|
|
 |
|
azurejan |
Posted: Jan 23, 2010 11:17 pm |
|
|
金魚花火

Joined: 03 Dec 2008
Posts: 162
Location: Hong Kong
|
Thanks miyago san for teaching us how to contact Ai-Chin.
I feel a bit excited to send Ai-Chin a message.
My Japanese is very poor, therefore I typed in English, as simple as possible, I hope Ai-Chin (or her assistant) will understand what I wrote. |
|
|
 |
|
Smily in Seattle |
Posted: Jan 27, 2010 12:49 pm |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 20 May 2009
Posts: 3564
Location: Seattle, WA
|
Thank you Miyago. I am looking forward to trying this, too. |
|
|
 |
|
LittleBigHeart |
Posted: Jan 27, 2010 12:55 pm |
|
|
CHU-LIP

Joined: 15 Jul 2008
Posts: 1683
Location: Osaka, JAPAN
|
We should send to her a lot of messages !
Perhaps, we get a lot of chance to be reading, and to be mentionned in her radio program.
International ai's fan, goooooo ^^ !
Edit : Question ! How will we know if she read it, I mean, she sometimes talked about these msg on her radios ? |
|
|
 |
|
chokokokoa |
Posted: Jan 27, 2010 1:17 pm |
|
|
恋愛写真

Joined: 11 Jun 2009
Posts: 1481
|
LittleBigHeart wrote: Perhaps, we get a lot of chance to be reading, and to be mentionned in her radio program. To be mentioned on her radio PodCast, you have to ask her to draw someone or something on your message.
But I think overseas fans have a small chance.
LittleBigHeart wrote: Question ! How will we know if she read it, I mean, she sometimes talked about these msg on her radios ? Download this radio PodCast every Saturday.
That radio PodCast is talk about those messages from her fans. One message for one radio program.  |
|
|
 |
|
miyago |
Posted: Jan 28, 2010 10:21 am |
|
|
大好きだよ。

Joined: 05 Oct 2008
Posts: 224
|
chokokokoa wrote: LittleBigHeart wrote: Perhaps, we get a lot of chance to be reading, and to be mentionned in her radio program. To be mentioned on her radio PodCast, you have to ask her to draw someone or something on your message.
But I think overseas fans have a small chance.
Because She always read fan's message in Japanese before her drawing.
If you want her to read in Podcast, you should write in Japanese or ask someone to translate.
(Me? It's OK, of course. )
chokokokoa wrote: LittleBigHeart wrote: Question ! How will we know if she read it, I mean, she sometimes talked about these msg on her radios ? Download this radio PodCast every Saturday.
That radio PodCast is talk about those messages from her fans. One message for one radio program. 
Sorry, I don't know whether she reads or not.
But she must be interested in foreign countries.
(Aichin held 2 days in Taiwan, last year)
So I think she would try to read your messages to know your feelings.  |
|
|
 |
|
LittleBigHeart |
Posted: Jan 28, 2010 10:51 am |
|
|
CHU-LIP

Joined: 15 Jul 2008
Posts: 1683
Location: Osaka, JAPAN
|
Well let's try...
"Hello Ai-chin, I'm Camille*, and I'm french !
I recently saw we are able to let u a message here, so I wrote an english message, but as I don't know if u can understand, I asked to a japanese fan to help me to translate this !
I'm a big fan of you, and I bought every ai's release ^^, but I'm not the only one. I mean, outside Japan and Taiwan, u have a lot of fans !
I really hope u will come do a little tour in Europe, and u'll see how much we love u !'
Here's my msg, I dunno if it's good, but at least, if Ai-chin is now able to know she has a lot of fan outside, that would be great
*Yes, this is my true name ^^ |
|
|
 |
|
chokokokoa |
Posted: Jan 28, 2010 12:28 pm |
|
|
恋愛写真

Joined: 11 Jun 2009
Posts: 1481
|
|
 |
|
LittleBigHeart |
Posted: Jan 28, 2010 12:52 pm |
|
|
CHU-LIP

Joined: 15 Jul 2008
Posts: 1683
Location: Osaka, JAPAN
|
Of course "you" is better than "u", but it was just an example as message to translate.
And, btw, once translater into japanese, this "u" will disapear in a good japanese. |
|
|
 |
|
chokokokoa |
Posted: Jan 28, 2010 12:59 pm |
|
|
恋愛写真

Joined: 11 Jun 2009
Posts: 1481
|
LittleBigHeart wrote: Of course "you" is better than "u", but it was just an example as message to translate.
And, btw, once translater into japanese, this "u" will disapear in a good japanese. Oh I thought you will send the message in English. And yes, that "u" will disappear, of course.
And it's a good message.  |
|
|
 |
|
miyago |
Posted: Jan 29, 2010 7:02 pm |
|
|
大好きだよ。

Joined: 05 Oct 2008
Posts: 224
|
LittleBigHeart wrote:
"Hello Ai-chin, I'm Camille*, and I'm french !
I recently saw we are able to let u a message here, so I wrote an english message, but as I don't know if u can understand, I asked to a japanese fan to help me to translate this !
I'm a big fan of you, and I bought every ai's release ^^, but I'm not the only one. I mean, outside Japan and Taiwan, u have a lot of fans !
I really hope u will come do a little tour in Europe, and u'll see how much we love u !'
Well, This is very good !
Original message is better than my translation.
Because the message is your real feeling.(Through translating, I will add my feeling )
I think Aichin wants to know your feeling directly.
and "u" is good ! It's very stylish.
miyago wrote:
If you want her to read in Podcast, you should write in Japanese or ask someone to translate.
This is about Podcast(Drawing about fan's message). Because she has to talk Japanese in Podcast.  |
|
|
 |
|
chokokokoa |
Posted: May 21, 2010 12:45 am |
|
|
恋愛写真

Joined: 11 Jun 2009
Posts: 1481
|
People, send your message to Aichin via TFM LIFE - LOVE CiRCLE ~うれしいこと 全力で。~ !
Your messages as overseas fans' messages are very important for Aichin's CD/DVD/Blu-ray sales.
If avex notice that Aichin has so many fans from overseas, maybe they'll expand the markets overseas. This would help the sales.
The sales in Japan decreasing from time to time. It's the time to expand the markets to another countries.
And of course, Aichin will happy to read our messages.
I just sent my message today. For the theme I chose "大塚 愛へのメッセージ (Message to Aichin)".
I wrote the message in Japanese. But to write messages in English is OK, I'm sure Aichin can understand your messages. |
|
|
 |
|
chokokokoa |
Posted: May 14, 2011 8:58 am |
|
|
恋愛写真

Joined: 11 Jun 2009
Posts: 1481
|
As LIFE- LOVE CiRCLE Radio is now over, I wonder if we send messages to Aichin via this way, will the messages be sent to Aichin to be read?  |
|
|
 |
|
skeedatl |
Posted: May 14, 2011 11:55 am |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 01 Feb 2010
Posts: 4374
Location: Himeji
|
She is in the next stage of her life now. I think her joy comes from within her new family, not from her career and fans. I personally don't think she is actively looking for things that well wishes. This belief is based on her not using any social media like facebook or twitter like other artists.
She's a mom! I think we will here little from here for at least 5 years. When the child is in school I think she will return to arts to occupy her spare time. Or she will have another child.  |
|
|
 |
|
|