| Forum Index » Ai's Lyrics » Natsuzora |
|
Page 2 of 2 Previous 1, 2 |
|
| Author |
Message |
| tommykabby |
Posted: Sep 04, 2006 11:11 am |
|
|
上塩タン焼680円

Joined: 17 Oct 2005
Posts: 280
Location: canada
|
| This is by far one of my favorite Ai-chin songs, its just so beautiful...It is really fitting for this time of year. |
|
|
 |
|
| Naru |
Posted: Sep 08, 2006 7:15 pm |
|
|
Happy Days

Joined: 02 Aug 2006
Posts: 119
Location: USA
|
| I remember the first time I listened to this. I thought "awwww, Otsuka Ai must have had a very sad summer romance. She always writes sad summer love songs!" well not ALWAYS there were "SMILY" and "happy days" but "Kingyo Hanabi" and "Planeterium" have that same nostalgic sad summer romance feel!! |
|
|
 |
|
| KerushiiAi |
Posted: Nov 07, 2006 8:25 pm |
|
|
ポケット

Joined: 09 Oct 2006
Posts: 2497
Location: USA
|
kikubelle wrote: ppl used to ask me...do you know what you are listening to?
and i never really knew how to answer them
either i say no and look like an utter idiot but now...
i can proudly say i understand!
i luv channel-ai! lol! 
i felt the same way
they would say, "so, she could be cussing and talking about gross stuff, and you wouldnt even know?"
well, of course i knew ai wouldnt sing about something vulgar, but i didnt wanna look like an idiot and say, uh...no now i can pick out some words though, too.
so yeah, it feels good to understand!  |
|
|
 |
|
| Rodri |
Posted: May 10, 2007 6:53 pm |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 14 Mar 2007
Posts: 13481
Location: Quito, Ecuador
|
OMG!...i love this song!!..is one of my favorites...and I dindn't even knew what did it mean... ..i knew sora was sky..but i didn't knew what natsu meant..  |
|
|
 |
|
| hiro |
Posted: Nov 01, 2007 11:28 pm |
|
|
ネコに風船

Joined: 10 Oct 2007
Posts: 502
|
why is this song titled "Natsuzora" instead of "Natsu Sora", since sora means sky, and i guess -zora means sky too?
i like this song very much!
the chorus has a very ambient sound, which seems to permeate my entire mind and being with sound of Ai's beautiful voice and instrumentals.
the song title is written in japanese kanji exactly the same as the title would be written in chinese, so i can actually read it!  |
|
|
 |
|
| sljinu |
Posted: Nov 02, 2007 12:47 am |
|
|
ユメクイ

Joined: 02 Aug 2007
Posts: 1203
|
| I don't know how it works but there's a tendency to apply the ten-ten on the second kanji character. It happens a lot but sometimes it also doesn't happen so I found it very hard to predict whether or not the ten-ten is applied. An example (apart from natsuzora) is uhh..oh! 日日. Normally it's written as 日々but they are the same thing. It's pronounced "hi-bi". I'm not sure about other examples, I can't think up any right now lol. Sorry I couldn't really explain very well, but yea, the zora means sky. I don't think it works on its own though...but I could be wrong on that. |
|
|
 |
|
| hiro |
Posted: Nov 02, 2007 12:14 pm |
|
|
ネコに風船

Joined: 10 Oct 2007
Posts: 502
|
@sljinu:
ah, i see. thank you~
the only part i didn't get was: what does ten-ten mean exactly?  |
|
|
 |
|
| sljinu |
Posted: Nov 02, 2007 5:27 pm |
|
|
ユメクイ

Joined: 02 Aug 2007
Posts: 1203
|
Oh right...umm...I'll show you lol. Let's say, you have a character like ta た. Put the ten-ten on it and it gets a harder sound, it becomes da だ. See those two dashes at the top right? That's your ten-ten. It can be applied to s sounds (becomes z), h sounds (becomes b), t sounds (becomes d), k sounds (becomes g) and I think that's about it...I can never remember the alphabet = =
Oh also, there's a thing called maru which can only be applied to h sounds. From lets say, ha は it becomes pa ぱ. It's that little circle at the top, it might be a bit difficult to see....but maru literally means circle lol. |
|
|
 |
|
| mafee |
Posted: Feb 04, 2008 11:36 am |
|
|
上塩タン焼680円

Joined: 04 Jan 2007
Posts: 346
Location: Bangkok
|
It's so amazing how this song can be beautiful, bitter and sad, like a poem.
The music and lyric blend, leaving at the same time enough space for audience's imagination.
The 'La la la la....' part is adorable and wonderful.
You're the great, Ai-chin. I really mean it. |
|
|
 |
|
|