Forum Index  »  Ai's Lyrics  »  PON PON
 Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 2     1, 2  Next

PON PON

Author Message
mae_blvd
Posted: Aug 01, 2005 6:51 pm Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 20 May 2005 Posts: 46


ポンポン - PON PON -

Japanese:
毎日 あなたと ポン♪
毎日 2人で ポン♪
あぁ 沈んでく夕日を沈まないように逆さまに見る
毎日 なんとなくで ポン♪
毎日 バイクで ポン♪
あぁ 雨の匂いの予感 穴だらけの傘を持つ ポン!!

ビンビールあけたら ここからジャン&a#12500;ングだ ポン♪

「ル・ジ・カ・ヲ・メ・ユ・イ・マ・ア」

あぁーーーーーー!
ポンっ!!

あぁ 嫌いな奴と握手をする
あぁ 今日も頑張ってる

ポン!




Romaji:
Mainichi anata to PON♪
Mainichi futari de PON♪
Aa shindeku yuuhi wo shizumanai you ni sakasama ni miru PON♪
Mainichi nantonaku de PON♪
Mainichi BAIKU de PON♪
Aa ame no nioi no yokan ana dake no kasa wo motsu
PON!!


BIN BIIRU aketara PON♪ koko kara JANPINGU da PON♪

RU.JI.KA.WO.ME.YU.I.MA.A

Aa------!
PON!!

Aa kirai na yatsu to akushu wo suru
Aa kyou mo ganbatteru

PON!




Translation:
Every day, with you POP!~
Every day, as a couple POP!~
Aa! The evening sun wont seem like its setting if its looked at upside-down - POP!~
Every day, for some reason or another POP!~
Every day, with a motorcyle POP!~
Aa! The foreboding smell of rain!
I have an umbrella thats full of holes! POP!~

POP! POP! POP!~

If I open the bottles of beer POP!~
From here its jumping POP!~

[Indistinguishable drunken(?) noises] POP! POP! POP!~

RU JI KA WO KA YU RI - NA
[not sure of meaning, or even sounds themselves]

Aaaa! POP! POP! POP!~

Aa! I shake hands with the guy I hate
Aa! Today also Im doing my best!

POP! POP! POP!~


---

Translation credit goes to boy121


Last edited by mae_blvd on Aug 07, 2005 5:03 am; edited 2 times in total
 
chiakifoil
Posted: Aug 02, 2005 5:16 pm Reply with quote
上塩タン焼680円 上塩タン焼680円
Joined: 30 May 2005 Posts: 351 Location: in ai-chan's dream
thank you soo much! Boogie
 
ZeroKenshin
Posted: Aug 02, 2005 5:20 pm Reply with quote
ネコに風船 ネコに風船
Joined: 21 May 2005 Posts: 579 Location: Singapore
hey hey!!! do you have a website where you can find most of the j-pop lyrics??? i want it.... haha
 
mae_blvd
Posted: Aug 02, 2005 8:43 pm Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 20 May 2005 Posts: 46
http://www.cherryblossom-garden.com

This is a site where I found most of Ai's lyrics in Romaji and Japanese only


Last edited by mae_blvd on Aug 05, 2005 2:50 pm; edited 1 time in total
 
eyn
Posted: Aug 03, 2005 11:09 am Reply with quote
羽ありたまご 羽ありたまご
Joined: 13 Apr 2005 Posts: 2094 Location: Canada
mae_blvd wrote:
http://www.cherryblossom-garden.com

That's a very cool site. I just have to say mae_blvd, the lyrics posted here should be your own work, especially the translation section. That's the whole purpose of this section, or I could have simply link to a site that has all the lyrics in Ai's Chatroom. Thanks. Smile
 
spirus
Posted: Aug 03, 2005 3:20 pm Reply with quote
フレンジャー フレンジャー
Joined: 20 Jul 2005 Posts: 935 Location: heartplace
translation please? Tongue
its one of the songs i dont have clue about most of the words and structure >_<
 
Satie
Posted: Aug 10, 2005 1:22 pm Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 07 Aug 2005 Posts: 16 Location: Brazil
i wanna the translation ... anybody have it?? onegai Confused
 
MIS0HAPPY
Posted: Aug 13, 2005 1:13 pm Reply with quote
金魚花火 金魚花火
Joined: 05 Jun 2005 Posts: 176 Location: seattle
lol, a translation for this song would
be AWESOME! i've always wanted to
know what she's singing about Tongue .
the song's really awesome too. pon
pon pon pon pon Boogie Giggle Boogie
 
spirus
Posted: Aug 15, 2005 6:13 pm Reply with quote
フレンジャー フレンジャー
Joined: 20 Jul 2005 Posts: 935 Location: heartplace
i decided to try and translate this..

---
everyday, with you pon!
everyday, as a couple pon!
aa ~ (the sun) its going down, just look at the evening sun upside down in order not to set

everyday, (by) one way or another pon!
everyday, by a motorcycle pon!
aa ~ the premonition of the scent of the rain, get the bloody (heh) umbrella! pon!

open the beer cans pon!
one by one, empty the janpingus (a treat) pon!
(she murmurs/hums something here)

ru ji ka wo me yu i ma a
~aaaaaaaaa! pon!!

aa ~ do [not] dislike friends and handshakes
aa ~ do your best today
pon!
----

in parenthesis are comments
also that not between [] is because im not sure weather it exists or not at the japanese lyrics, but fits with the rest nicely..i assume that that na な after the kurai 嫌い negates the action ~_~..can some clarify this to me?

theres an error at the romaji
あぁ 雨の匂いの予感 穴だけの傘を持つ ポン!!
Aa ame no nioi no yokan anadarake no kasa wo motsu

also anadarakenisuru means the "ef" word, i assume ai in a more slangish way she cut the verb and produced a noun/adjective thus i translated is as "bloody" (politely lol)

nevertheless this was my first try translating and i feel nice ^_^
 
chiakifoil
Posted: Aug 20, 2005 12:41 pm Reply with quote
上塩タン焼680円 上塩タン焼680円
Joined: 30 May 2005 Posts: 351 Location: in ai-chan's dream
wooow thank you soo much! i was trying to translate it by myself, but all i got down was th first line ><''
woow thanks!! i've always wanted to know what this song was about. well, now i know that it's not really about anything! Laughing it's really cute, though!
 
enlightened0ne
Posted: Nov 10, 2005 3:26 am Reply with quote
大好きだよ。 大好きだよ。
Joined: 13 Jun 2005 Posts: 231 Location: Australia
spirus wrote:
i assume that that na な after the kurai 嫌い

I believe this acts in the same way as a verb. For instance, a positive command is:
食べなさい[tabenasai]-Eat!, whereas the negative is 食べるな[taberuna]-Don't eat! I think that it would work the same with the adjectives, in that plain-form + na is negative command. Hope that this helps.

EDIT:
spirus wrote:
anadarakenisuru means the "ef" word

I didn't know that. "Go be in a hole" (or something along those lines) Tongue Confused
 
boy121
Posted: Nov 28, 2005 9:49 pm Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 28 Nov 2005 Posts: 2
Hi there, just found this thread while I was searching for others who have done an english translation of PON PON's lyrics. I did a translation for someone on another site recently, and I thought I'd shared my translation, if any are still interested, as I found it's a little different (namely, I didn't notice any swearing or anything in the song ^^)


PON PON
------------

Every day, with you POP!~
Every day, as a couple POP!~
Aa! The evening sun wont seem like its setting if its looked at upside-down - POP!~
Every day, for some reason or another POP!~
Every day, with a motorcyle POP!~
Aa! The foreboding smell of rain!
I have an umbrella thats full of holes! POP!~

POP! POP! POP!~

If I open the bottles of beer POP!~
From here its jumping POP!~

[Indistinguishable drunken(?) noises] POP! POP! POP!~

RU JI KA WO KA YU RI - NA
[not sure of meaning, or even sounds themselves]

Aaaa! POP! POP! POP!~

Aa! I shake hands with the guy I hate
Aa! Today also Im doing my best!

POP! POP! POP!~
 
boy121
Posted: Nov 28, 2005 10:02 pm Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 28 Nov 2005 Posts: 2
spirus wrote:
i assume that that na な after the kurai 嫌い negates the action ~_~..can some clarify this to me?


"Kirai" ("hate/hated") is a na-adjective in Japanese, meaning that like "suki" ("like/liked") you must use the particle "na" in between it and the noun it is describing.

spirus wrote:
theres an error at the romaji
あぁ 雨の匂いの予感 穴だけの傘を持つ ポン!!
Aa ame no nioi no yokan anadarake no kasa wo motsu

also anadarakenisuru means the "ef" word, i assume ai in a more slangish way she cut the verb and produced a noun/adjective thus i translated is as "bloody" (politely lol)


There is in fact an error in the romaji, but it is correct in the Japanese version there. "Ana" means hole, "darake" means to be full of something, and "kasa" is umbrella (as you already know).

Excellent translation for a first attempt!
 
Astronomer4
Posted: Nov 29, 2005 7:46 pm Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 03 Sep 2005 Posts: 46 Location: USA
Thanks for the second translation boy121, it makes more sense now!
 
michael90
Posted: Dec 27, 2005 6:51 pm Reply with quote
ネコに風船 ネコに風船
Joined: 06 Nov 2005 Posts: 504 Location: Singapore
wow i heard this song in the Jam punch tour 2005 dvd it is a very cute song Nod
 
Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 2     1, 2  Next
All times are GMT - 5 Hours
The time now is Dec 17, 2018 1:12 pm
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum