| Forum Index » Ai's Lyrics » Katorisenkou |
|
Page 1 of 1 |
|
| Author |
Message |
| ZeeSeeS |
Posted: Sep 28, 2007 12:10 am |
|
|
桃ノ花ビラ

Joined: 26 Sep 2007
Posts: 7
|
蚊取線香 - Mosquito Coil -
Japanese:
蚊…
あそこにこっちに あそこにこっちに
甘い血を狙う蚊が飛び交ってる
あたしの血がそれはそれはきれいでおいしいからって
ケツ青いわ!!
負けるもんか 負けるもんか
蚊を叩け!! 蚊取り線香使ってやるわ
蚊…
向こうにもそこにも 向こうにもそこにも
おなかをすかした蚊が
いい夢気分の途中 耳元で飛ぶなよ あっちで飛べよ
負けるもんか 負けるもんか
蚊を叩け!! 蚊取り線香使うしかない
どうしてあんた達が噛んだところは
かゆみが増していくの?
迷惑こうむる出来事です
蚊…
蚊を叩け…
蚊…
蚊を叩け…
蚊取線香早くたこう
Romaji:
Ka...
Asoko ni kocchi ni asoko ni kocchi ni
Amai chi wo nerau ka ga tobikatteru
Atashi no chi ga sore wa sore wa kirei de oishii kara tte
Ketsu aoi wa!!
Makeru mon ka makeru mon ka
Ka wo tatake!! Katorisenkou tsukatte yaru wa
Ka...
Mukou ni mo soko ni mo mukou ni mo soko ni mo
Onaka wo sukashita ka ga
ii yumekibun no tochuu mimimoto de tobu na yo acchi de tobe yo
Makeru mon ka makeru mon ka
Ka wo tatake!! Katoisenkou tsukau shika nai
Doushite anatatachi ga kanda tokoro wa
Kayumi ga mashite iku no?
Meiwaku koumuru dekigoto desu
Ka...
Ka wo tatake...
Ka...
Ka wo tatake...
Katorisenkou hayaku takou
Translation:
Mosquito...
Over there and here over there and here
Flying around aiming at sweet blood
Even if my blood is beautiful and delicious
don't think I'll let you have it!
Like I'll lose to you like I'll lose to you
Strike the mosquito!! I'm going to use a mosquito coil on you
Mosquito...
At the other side and there at the other side and there
The mosquito that makes me hungry
flies near my ear while I'm in the middle of having a good dream ... fly somewhere else!
Like I'll lose, like I'll lose
Strike the mosquito!! I have no choise but to use the mosquito coil.
Why does the place that you guys bite become itchy and more itchy?
What you're droing troubles me.
Mosquito...
Strike the mosquito...
Mosquito...
Strike the mosquito...
Let's kindle the mosquito coil fast.
---
Japanese lyrics found here http://music.goo.ne.jp/lyric/LYRUTND56073/index.html
Romaji and translation by me.
Any comments and/or critics are welcomed : ) |
Last edited by ZeeSeeS on Mar 09, 2009 11:21 am; edited 2 times in total |
|
 |
|
| tsukiko |
Posted: Sep 28, 2007 8:20 am |
|
|
Planetarium

Joined: 06 Oct 2006
Posts: 686
Location: Singapore
|
Wow thank you for this, you are really fast! I appreciate your work and this makes understanding the song and singing along to it so much easier for me.  |
|
|
 |
|
| remblue |
Posted: Sep 28, 2007 11:44 am |
|
|
フレンジャー

Joined: 12 Sep 2007
Posts: 943
Location: united states
|
awwwww thanks for the translation. The lyrics are cute! |
|
|
 |
|
| ZeeSeeS |
Posted: Sep 28, 2007 1:27 pm |
|
|
桃ノ花ビラ

Joined: 26 Sep 2007
Posts: 7
|
| I like this song a lot and by translating it I hope that more Ai fans will like it too. The lyrics are very funny. |
|
|
 |
|
| Rodri |
Posted: Sep 28, 2007 5:53 pm |
|
|
ロケット Sneaker

Joined: 14 Mar 2007
Posts: 2920
Location: Quito, Ecuador
|
Thanks so much!!!!..the lyrics are funny ...i love this song!!..it's better than ponpon..  |
|
|
 |
|
| Maku |
Posted: Sep 30, 2007 12:13 pm |
|
|
金魚花火

Joined: 26 Jun 2007
Posts: 140
Location: Meyzieu, Lyon, France
|
Cool translations XDD
I love that song ! |
|
|
 |
|
| a_ilin |
Posted: Sep 30, 2007 1:51 pm |
|
|
桃ノ花ビラ

Joined: 30 Sep 2007
Posts: 3
|
Yippee !! <3 this song!! way to go mosquito coil!!!!
Thank YOU for the translation!  |
|
|
 |
|
| just_a_flip |
Posted: Oct 16, 2007 10:34 pm |
|
|
さくらんぼ

Joined: 27 Jul 2007
Posts: 35
Location: Toronto, Canada
|
hahaha!
now i get it! thanks for the translation!
i'll definitely like the song a lot more now! |
|
|
 |
|
| parasol |
Posted: Oct 27, 2007 12:40 pm |
|
|
Happy Days

Joined: 31 May 2007
Posts: 130
|
| Haha, only SHE would write a song about mosquitos like this. It reminds me of something you'd sing in preschool maybe. Like "Rain Rain, Go Away," only extensive. It's cute. |
|
|
 |
|
| k_jubjub |
Posted: Nov 01, 2007 3:56 am |
|
|
桃ノ花ビラ

Joined: 01 Nov 2007
Posts: 4
Location: Thailand
|
Funny song but so cute
Thanks for trans ^^ |
|
|
 |
|
| Geisha |
Posted: Feb 27, 2009 12:03 am |
|
|
桃ノ花ビラ

Joined: 13 Jun 2007
Posts: 10
|
if im not mistaken, these should be changed to...
1st verse: 飛び交ってる --> tobikatteru
last verse: 増していくの --> mashite iku no
also...... and this is more of a question.....
1st verse: ケツ青いわ --> (my) butt is blue!!
so i guess she's telling the mosquito to stop sucking on her "butt blood" (笑) coz its been sucked on so much it turned blue (>.<)
so, i dont know if your translation is just not a literal translation, or if im getting the wrong idea.
thanks!!
Pao |
|
|
 |
|
| ZeeSeeS |
Posted: Mar 09, 2009 11:26 am |
|
|
桃ノ花ビラ

Joined: 26 Sep 2007
Posts: 7
|
Geisha, yes are right!
It should be tobikatte ru and mashite ru.
Heh, thank you for noticing that~
About ketsu aoi wa , literally it does mean butt blue,
but I asked my Japanese friends on this.
It's hard to translate into English but its something like
" it wont go for easy for you."
So for example when you're playing a friend with your game and
he says to you im going to own you, you can reply ketsui aoi wa!
meaning it wont be that easy!
Thanks again for your contribution ; ) |
|
|
 |
|
|