| Forum Index » Ai's Translation » Sakuranbo |
|
Page 2 of 2 Previous 1, 2 |
|
| Author |
Message |
| Ryu-Chan |
Posted: Oct 18, 2005 4:57 pm |
|
|
Happy Days

Joined: 09 Jul 2005
Posts: 139
Location: Makai
|
Oh, I see. She's quite observant.  |
|
|
 |
|
| mrc |
Posted: Nov 20, 2005 5:33 am |
|
|
金魚花火

Joined: 28 Jul 2005
Posts: 157
Location: Right about here - http://tinyurl.com/gjpyn
|
This is excellent!
As Aprilis mentioned above, I expected this to be a simple translation to english but it's so much more.
I'm (slowly) learning Japanese and this is very helpful, I'm really grateful for the time and effort you've put into this.
A quick question, I read somewhere that men and womens japanese can have a number of differences and it can sound a little funny if you get the two confused, how aware of this do we need to be when learning japanese?
Thanks again! |
|
|
 |
|
| Aprilis. |
Posted: Nov 20, 2005 2:04 pm |
|
|
クムリウタ

Joined: 26 Aug 2005
Posts: 884
Location: Canada
|
mrc wrote: A quick question, I read somewhere that men and womens japanese can have a number of differences and it can sound a little funny if you get the two confused, how aware of this do we need to be when learning japanese?
do you mean the choice of words they use or the way they speak? either way, you can't really learn these from song lyrics. because most of the time, the lyrists (sp) will use the word that best fit in with the melody.
for example, in japanese for the word "I", men would say 'boku' and women would say 'watashi'. as you can see 'boku' only has 2 syllable and 'watashi' has 3. so depending the beat of the song, a lyrists will sometime have to use 'boku' because it has less syllables.
as for how aware you should be while learning japanese, it's hard to say. cause most japanese text book usually teach you words/things that apply to both gender. as for the way they speak, imo it's more of a cultural thing. so i'll say be aware that there are differences between the gender, but don't worry too much if you're only planning to read and understand japanese. if you want to learn the difference between the way each gender speaks, i think it's best if you learn it thru communicating with japanese native speakers. |
|
|
 |
|
| mae_blvd |
Posted: Feb 22, 2006 12:00 am |
|
|
さくらんぼ

Joined: 20 May 2005
Posts: 46
|
| Thank you for the English translation! I like to read the translations, because I also get to learn some Japanese words. I'm very interested in learning Japanese! |
|
|
 |
|
| bankai |
Posted: Feb 24, 2006 7:13 pm |
|
|
甘えんぼ

Joined: 01 Feb 2006
Posts: 68
Location: England
|
| Oh wow, seems like you've put a lot of work into this. Appreciated, it's really cool to be able to get translations |
|
|
 |
|
| R_Hikki |
Posted: Feb 25, 2006 9:07 pm |
|
|
大好きだよ。

Joined: 02 Jan 2006
Posts: 244
Location: Canada
|
| Those translation o_O, awesome stuff. Thank you very much ^_^ ! |
|
|
 |
|
| bkah |
Posted: Feb 25, 2006 11:19 pm |
|
|
甘えんぼ

Joined: 23 Feb 2006
Posts: 87
|
thanks for the translation!!!
it's awsome!
^^
it's a very well done job!
=] |
|
|
 |
|
| jacky |
Posted: Mar 04, 2006 11:35 pm |
|
|
さくらんぼ

Joined: 01 Jul 2005
Posts: 41
|
this song make me happy
やっぱいいもんだよね 共同作業 罰ゲーム |
|
|
 |
|
| ichi-nii |
Posted: Feb 26, 2008 7:59 am |
|
|
桃ノ花ビラ

Joined: 26 Feb 2008
Posts: 2
Location: Quezon City, Philippines
|
| Would you believe me if just heard the song a few weeks ago.. and yes.. It's great, even till now. A lot better after I read about what the song says. Go Ai Otsuka! |
|
|
 |
|
|