Forum Index  »  Ai's Lyrics  »  Amai Kimochi Maru Kajiri
 Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 1    

Amai Kimochi Maru Kajiri

Author Message
Saaya
Posted: Apr 13, 2006 12:23 pm Reply with quote
金魚花火 金魚花火
Joined: 28 Dec 2005 Posts: 153 Location: Beijing


甘い気持ちまるかじり - Take a big bite out of those sweet feelings -

Japanese:
ねぇ 気付けば二人は いつだって側にいた事
愛だったちゃんとあってそれはもう自然な LOVE

雨上がりの待ち合わせカフェで色々考えるの
繋がった雲とぎれる事無くこれから先もずっと好きな

気付けば幼くてまだまだ強くなるから
隣で見ていてねそれはもう自然な LOVE

映画のような素敵な事コーヒー飲んで考えるの
現実は違ったって違わなくなるよ
そんな可能性をいつだって待ってる

気付けばお互いが必要で求めてる事
隣で見ているよそれはもう自然な LOVE

気付けば頑張ってみたり落ち込んだり 全部わかってる
同じ時を生きてる今の甘い気持ちまるかじり

ねぇ 気付けば二人は離れる事できないから
ずっと待ってるよそれはもう自然な LOVE

ねぇ 気付けば二人は いつだって側にいた事
愛だったちゃんとあってそれはもう自然な LOVE




Romaji:
nee ki tsukeba futari wa itsudatte soba ni ita koto
ai datte chanto atte sore wa mou shizen na LOVE

ame agari no machi awase KAFE de iroiro kangaeru no
tsunagatta kumo to gireru koto naku kore kara saki mo zutto suki na

ki tsukeba osanakute madamada tsuyoku naru kara
tonari de mite ite ne sore wa mou shizen na LOVE

eiga no you na suteki na koto KOOHII nonde kangaeru no
genjitsu wa chigatta tte chigawa naku naru yo
sonna kanou sei wo itsudatte matteru

ki tsukeba otagai ga hitsuyou de motometeru koto
tonari de mite iru yo sore wa mou shizen na LOVE

ki tsukeba ganbatte mitari ochikondari zenbu wakatteru
onaji toki wo ikiteru ima no amai kimochi maru kajiri

nee ki tsukeba futari wa hanareru koto dekinai kara
zutto matteru yo sore wa mou shizen na LOVE

nee ki tsukeba futari wa itsudatte soba ni ita koto
ai datte chanto atte sore wa mou shizen na LOVE




Translation:
I am alive only because of your existence…
We definitely have love between us... That is LOVE naturally…

Before the rain, I was at the Café in deep thought
The coloured clouds may not be connected but me loving you will never change

Although I feel very naïve in the past, but now I have become stronger
Please stay by my side and watch me, that is LOVE naturally...

Thinking while drinking coffee, just like a beautiful scene in the movies..
Just afraid things won’t be the same, but when it will becomes the same again
I know it would never change forever again

Now we need each other, because of the mutual love between us
Please stay by my side and watch me, that is LOVE naturally..

Now I will sometimes try my best, sometimes I will fail, but you don’t have to worry
Just passing each minute, each second, boldly taking a big bite out of those sweet feelings

Now we are inseparable
I will stay by your side forever, that is LOVE naturally

Now I am alive only because of your existence
We definitely have love between us, that is LOVE naturally


---

TRANSLATED BY and Credits goes to :
Frost ~ Rain Song~
 
hgillstev
Posted: May 12, 2006 10:05 pm Reply with quote
Happy Days Happy Days
Joined: 09 Sep 2005 Posts: 117
thxs for the great lyrics! but doesnt anyone has the english translation?
 
Celsius005
Posted: Jul 07, 2006 6:10 pm Reply with quote
Planetarium Planetarium
Joined: 23 May 2006 Posts: 685 Location: USA
Here's the translation of Amai Kimochi Maru Kajiri. (Credit goes to Celsius005)

Translation:
~Amai Kimochi Maru Kajiri - A Bite Full of Sweet Feelings~

Hey, when you realize it both of us were together
Love was certainly there - that is the nature of love

Waiting after the rain, thinking about a lot of things in the Café
Without the connecting clouds, there will be a lot of likeable things from now on

When you realize it don’t be naïve, you will become stronger
Be sure to watch it by my side - that is the nature of love

Wonderful things just like in the movies, thinking while drinking coffee
When there are differences in reality, the differences will start to disappear
I will always wait for that chance to come

When you realize it, you will seek a mutual bond between us
I’m watching it by your side - that is the nature of love

When you realize it you will try harder, understanding everything after tripping
We are living at the same time with a bite full of sweet feelings

Hey, when you realize it we won’t be able to separate from each other
I am always waiting - that is the nature of love

Hey, when you realize it both of us were together
Love was certainly there - that is the nature of love
 
zyzzyva
Posted: Jul 08, 2006 5:33 am Reply with quote
クムリウタ クムリウタ
Joined: 07 Aug 2005 Posts: 630 Location: California
What touching, warm lyrics! Love
And such an eloquent translation, Celsius005!

Thank you so much! Love
 
Genni_lna
Posted: Jul 08, 2006 5:47 am Reply with quote
SMILY SMILY
Joined: 29 Oct 2005 Posts: 399 Location: Spain
thank you so much for english translation!!! Boogie
 
Frost
Posted: Jul 09, 2006 1:09 am Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 18 Apr 2006 Posts: 45 Location: Singapore
Hey, sorry but I translated another english version, hope u don't mind just thought I could share it with everyone.. Giggle enjoy..


Amai Kimochi Maru Kajiri ~Take a big bite out of those sweet feelings~

I am alive only because of your existence…
We definitely have love between us... That is LOVE naturally…

Before the rain, I was at the Café in deep thought
The coloured clouds may not be connected but me loving you will never change

Although I feel very naïve in the past, but now I have become stronger
Please stay by my side and watch me, that is LOVE naturally...

Thinking while drinking coffee, just like a beautiful scene in the movies..
Just afraid things won’t be the same, but when it will becomes the same again
I know it would never change forever again

Now we need each other, because of the mutual love between us
Please stay by my side and watch me, that is LOVE naturally..

Now I will sometimes try my best, sometimes I will fail, but you don’t have to worry
Just passing each minute, each second, boldly taking a big bite out of those sweet feelings

Now we are inseparable
I will stay by your side forever, that is LOVE naturally

Now I am alive only because of your existence
We definitely have love between us, that is LOVE naturally

TRANSLATED BY and Credits goes to :
Frost ~ Rain Song~
 
HilaryDuffFanboy
Posted: Jul 09, 2006 6:55 am Reply with quote
PEACH PEACH
Joined: 10 Oct 2005 Posts: 1926 Location: Melbourne, Australia
Hm..... thanks to both Frost and Celcius005... I would probably like Frost's translation a bit more... it stacks up better to what I'm referring to.... Tongue
 
Frost
Posted: Jul 09, 2006 7:52 am Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 18 Apr 2006 Posts: 45 Location: Singapore
Thank you...I took a long time translating Laughing
 
nadhine
Posted: Jul 18, 2008 9:46 pm Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 25 Jun 2008 Posts: 3 Location: Philippines
[list=] i love this song Giggle[/list]
 
Crystallas
Posted: Jul 25, 2008 10:25 am Reply with quote
ロケット Sneaker ロケット Sneaker
Joined: 29 Apr 2008 Posts: 2929 Location: Germany
I like the Lyrics very much, the japanese Lyrics has a good Sound an the english Translation has a wonderfull Topic - Perfect Work Ai Boogie !
 
Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 1    
All times are GMT - 5 Hours
The time now is Nov 21, 2009 2:49 pm
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum