Forum Index  »  Ai's Lyrics  »  Renai Shashin
 Post new topic   Reply to topic
Page 2 of 3     Previous  1, 2, 3  Next

Renai Shashin

Author Message
Ai711
Posted: Oct 05, 2006 8:39 pm Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 01 Oct 2005 Posts: 48 Location: Singapore
thanks a lot for the lyrics ... Giggle
 
ame
Posted: Oct 08, 2006 7:52 pm Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 08 Oct 2006 Posts: 8
that's the beautiful lyric .
 
bankai
Posted: Oct 23, 2006 9:11 am Reply with quote
甘えんぼ 甘えんぼ
Joined: 01 Feb 2006 Posts: 68 Location: England
The lyrics are beautiful! thanks a lot for the translation, really appreciated!
 
yuko
Posted: Oct 24, 2006 11:49 am Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 24 Jun 2005 Posts: 1141 Location: italy
I see this page now for the first time... even if I'm late I wanted to say thanks to Celsius005 and eyn for this work-!
I really appreciate it coz I can use the romanji version for karaoke and I loved to read the lyrics in english Love Aichin's songs are always sweet...
Now that I've read also the english lyrics I can say that Renai Sashin is a really really beautiful song Nod
 
Kingyo-Hanabi92
Posted: Oct 25, 2006 7:47 pm Reply with quote
金魚花火 金魚花火
Joined: 20 Dec 2005 Posts: 188 Location: Finland
Wow, very loveful lyrics O_O Love I think I will buy this single, althought it is very the usual Ai Embarassed But an idea of love-photos is really sweet~!

Thanks eyn-san & Celcius-san for the translation!! It is the one I was looking for the most Meow
 
ayumi chan
Posted: Oct 27, 2006 2:11 pm Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 27 Oct 2006 Posts: 9 Location: henderson nevada
that's so beautiful. thanks for the translation. Love
 
KerushiiAi
Posted: Oct 27, 2006 4:01 pm Reply with quote
ポケット ポケット
Joined: 09 Oct 2006 Posts: 2492 Location: USA
LVXS wrote:
i almost feel like i subconsciously understood what this song was saying when listening to it hahaha or the images seem kind of similar hahaha maybe i'm going crazy!!

yeah, i can pick out some words i know and get the gist of the song, but the translations help a lot!
so thanks!
because, it really sounds like she's talking to a person in kuroge wagyuu tanyaki 680en... Shifty
so thanks for the lyrics! Giggle
 
rumiko
Posted: Feb 04, 2007 1:46 am Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 03 Nov 2005 Posts: 22 Location: Australia
thank u so much for sharing the lyrics =)
this song is so sweet and touching! ai has such cute and beautiful songs =D

thank u eyn u did a great job!!
 
mafee
Posted: Jun 24, 2007 7:42 am Reply with quote
上塩タン焼680円 上塩タン焼680円
Joined: 04 Jan 2007 Posts: 341 Location: Bangkok
Thanks for the translation, eyn and Celsius005. The meaning, music and Ai's voice are so beautiful, like a poem, with no unnecessary words. Listening to 'Renai Shashin' I always wonder if Ai composed this song while she was in a broken-heart state... Tongue
 
octocoffee
Posted: Jul 01, 2007 11:38 am Reply with quote
CHU-LIP CHU-LIP
Joined: 24 Jun 2007 Posts: 1590 Location: USA
Thank you for the lyrics and translation, eyn and Celsius. I heard this song just the other day and wanted to find out what Ai was saying. It's a beautiful song.
 
felixlaumon
Posted: Jul 27, 2007 6:34 pm Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 03 Feb 2007 Posts: 36 Location: Hong Kong
Right now, a "alternative" version of Renai Shashin has been released. It has a slight change of the lyric.

Is it possible to incorporate and translate that newly-added sentence to this post as a reference?
 
choco
Posted: Aug 19, 2007 2:54 pm Reply with quote
甘えんぼ 甘えんぼ
Joined: 12 Aug 2007 Posts: 60
I don't care how many times I've heard this song, I never get tired of it. This is most definitely my most favorite Otsuka Ai song. Thanks for the translations!

Isn't the Spring version of this song a little bit different from the original? As in, there's a verse or verses in there that I haven't heard. I love it so much! Giggle
 
tadabelle-paaan
Posted: Aug 20, 2007 8:54 am Reply with quote
ネコに風船 ネコに風船
Joined: 20 May 2007 Posts: 548
Ai-chan did a great job writing the lyrics..
Their so touching & beautiful Love
& Thankyou for the translations Celsius005& eyn
 
Tan Allan
Posted: Sep 05, 2007 6:24 pm Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 07 May 2006 Posts: 41 Location: Malaysia
It was a touching song T_T....thx for the lyric T_T crying..sob sob.... wahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh ToT
 
sljinu
Posted: Oct 06, 2007 9:03 am Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 02 Aug 2007 Posts: 1184 Location: Australia
Umm, I think ただ would be far better translated into "It's just that" rather than "However" because "However" is just missing the point. Sorry, I don't mean to criticise but even looking at the translation loosely, I really can't accept "However".
Other than that, great translation!
 
Post new topic   Reply to topic
Page 2 of 3     Previous  1, 2, 3  Next
All times are GMT - 5 Hours
The time now is Nov 20, 2009 9:35 pm
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum