| Forum Index » Ai's Lyrics » Shabondama |
|
Page 2 of 2 Previous 1, 2 |
|
| Author |
Message |
| KerushiiAi |
Posted: Dec 16, 2006 2:29 am |
|
|
ポケット

Joined: 09 Oct 2006
Posts: 2497
Location: USA
|
^ whoa...wait a sec, back up, are you the same vllasko that is in the link i set up??
wow...if you are, that'd be really cool.
before i found ch-ai, i used to use that site for ai lyrics all the time  |
|
|
 |
|
| vllasko |
Posted: Dec 17, 2006 2:50 am |
|
|
甘えんぼ

Joined: 18 Jan 2006
Posts: 60
|
KerushiiAi wrote: ^ whoa...wait a sec, back up, are you the same vllasko that is in the link i set up??
wow...if you are, that'd be really cool.
before i found ch-ai, i used to use that site for ai lyrics all the time 
that's correct.
glad you enjoy the site! |
|
|
 |
|
| missymoo222 |
Posted: Jan 05, 2007 10:58 am |
|
|
Happy Days

Joined: 15 Dec 2006
Posts: 105
|
love this song! now i know the lyrics i love it more  |
|
|
 |
|
| mafee |
Posted: Feb 15, 2008 10:55 am |
|
|
上塩タン焼680円

Joined: 04 Jan 2007
Posts: 344
Location: Bangkok
|
Have you ever wondered how Ai manages to compose both very, very active and very, very melancholic songs?
Yeah, the PV reflects the song's thought very well. So artistic of Ai and the PV director, isn't it?  |
|
|
 |
|
| AiiR |
Posted: Feb 17, 2008 2:09 am |
|
|
上塩タン焼680円

Joined: 04 Sep 2007
Posts: 287
Location: Canada & Taiwan
|
I love this song
(in fact LOVE PUNCH is probably still my favorite album because it's more original...i guess)
thx for the translation =) |
|
|
 |
|
| Prince Jellyfish |
Posted: Feb 23, 2008 12:01 pm |
|
|
桃ノ花ビラ

Joined: 20 Feb 2008
Posts: 2
|
| What a beautiful translation. Thank you so much. |
|
|
 |
|
| mon |
Posted: Mar 04, 2008 9:18 am |
|
|
大好きだよ。

Joined: 01 Feb 2007
Posts: 225
Location: In my chair
|
| This song's been my favourite Otsuka Ai song, and it still is. Totally love it. |
|
|
 |
|
| Tan Allan |
Posted: Mar 30, 2009 10:13 am |
|
|
さくらんぼ

Joined: 07 May 2006
Posts: 41
Location: Malaysia
|
nice lyric~ thx alot ^^
i love this song very much~  |
|
|
 |
|
| gast |
Posted: Sep 28, 2009 1:59 pm |
|
|
桃ノ花ビラ

Joined: 30 Sep 2007
Posts: 14
Location: Neuquén, Argentina
|
Thanks for this. Really nice translation
Although, I think its not precise. Meanings aren't just right expressed.
It's start off quite wrong actually:
いつだって 不器用だったから
こんなにも 離れてしまってた
would actually mean:
Because I've always been clumsy
We have become so far apart...
(or we have separated this much)
btw, I'm growing so fond of this song... |
|
|
 |
|
| eburainu |
Posted: Jan 25, 2010 3:28 pm |
|
|
Happy Days

Joined: 14 Jun 2009
Posts: 122
|
I love the song!
And the lyrics!
Everytime I listen to it, it always brings back memories.
It's so pretty and sad.  |
|
|
 |
|
| Miku |
Posted: Jan 30, 2010 6:38 pm |
|
|
金魚花火

Joined: 05 Jul 2007
Posts: 149
Location: France, Lyon
|
| I'm falling in love with this song again & again ~ |
|
|
 |
|
|