Forum Index  »  Ai's Lyrics  »  CHU-LIP
 Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 3     1, 2, 3  Next

CHU-LIP

Author Message
enlightened0ne
Posted: Feb 06, 2007 5:29 am Reply with quote
大好きだよ。 大好きだよ。
Joined: 13 Jun 2005 Posts: 231 Location: Australia


CHU-LIP

Japanese:
パパのような人に 惹かれてるような
後に気付く なぞ
ママのような人に なっていってる気がする
年とればとるほど なぞ

恋してれば あなたのすべて ALL RIGHT!
理屈も理論もいらないわ STAND UP!
惹かれてしまうのが 何より証拠
Ah-ha, ah-ha, ah-ha

チューリップの恋模様
チューすればするほど好きになる
チューリップの恋模様 
チューすれば気付く運命のお相手

彼と暮らすと 癖が似てくる
ユニぞったりする なぞ

恋してれば すべてが2倍 POWER
守りも弱さもいらないわ DANCING!
離れられないのよ そうゆうこと
Ah-ha, ah-ha, ah-ha

チューリップの恋模様 
チューすればするほど色深くなる
チューリップの恋模様 
チューすれば1話始まる STORY

チューリップの恋模様
チューリップの恋模様

チューリップの恋模様
チューすればするほど好きになる
チューリップの恋模様 
チューすれば気付く運命のお相手

なぞ 遺伝子 なぞ 遺伝子 なぞ 遺伝子
なぞ 遺伝子 なぞ 遺伝子 なぞ 遺伝子
なぞ 遺伝子 なぞ 遺伝子 なぞ 遺伝子
なぞ 遺伝子 なぞ 遺伝子 なぞ 遺伝子




Romaji:
PAPA no you na hito ni hikareteru you na
nochi ni kidzuku nazo
MAMA no you na hito ni natte itteru kigasuru
toshi toreba toru hodo nazo

koishitereba anata no subete ALL RIGHT!
rikutsu mo riron mo iranai wa STAND UP!
hikarete shimau no ga nani yori shouko
Ah-ha, ah-ha, ah-ha

CHU-LIP no koi moyou
CHU sureba suru hodo suki ni naru
CHU-LIP no koi moyou
CHU sureba kizuku unmei no o-aite

kare to kurasu to kuse ga nitekuru
YUNI zottari suru nazo

koishitereba subete ga ni bai POWER
mamori mo yowasa mo iranai wa DANCING!
hanararenai no yo souyuukoto
Ah-ha, ah-ha, ah-ha

CHU-LIP no koi moyou
CHU sureba suru hodo iro fukaku naru
CHU-LIP no koi moyou
CHU sureba ichi hanashi hajimaru STORY

CHU-LIP no koi moyou
CHU-LIP no koi moyou

CHU-LIP no koi moyou
CHU sureba suru hodo suki ni naru
CHU-LIP no koi moyou
CHU sureba kizuku unmei no o-aite

nazo idenshi nazo idenshi nazo idenshi
nazo idenshi nazo idenshi nazo idenshi
nazo idenshi nazo idenshi nazo idenshi
nazo idenshi nazo idenshi nazo idenshi




Translation:
It seems I am going out with/attracted to a person like my dad
I noticed afterwards; mysterious?
I have a feeling I am becoming like my mum
When I get old it'll be like that; a mystery?

While I'm in love everything about you is ALL RIGHT!
I don't need reasons or theories. STAND UP!
The suprising fact of being attracted is the best proof.
Ah-ha, ah-ha, ah-ha

It's the love-pattern of a tulip
The more you kiss [him] the more you will start to like [him]
It's the love-pattern of a tulip
If you kiss you will find fate's match for you.

When you live with him you will start to take after him,
You become one. Mystery?

While I'm in love, everything becomes twice the power
I don't need defences or weakness! DANCING!
You can't separate us, it's like that.
Ah-ha, ah-ha, ah-ha

It's the love-pattern of a tulip
The more you kiss the deeper the colours become
It's the love-pattern of a tulip
If you kiss, one story begins STORY

It's the love-pattern of a tulip
It's the love-pattern of a tulip

It's the love-pattern of a tulip
The more you kiss [him] the more you will start to like [him]
It's the love-pattern of a tulip
If you kiss you will find fate's match for you.

Mysterious genes, mysterious genes, mysterious genes
Mysterious genes, mysterious genes, mysterious genes
Mysterious genes, mysterious genes, mysterious genes
Mysterious genes, mysterious genes, mysterious genes


---

For everyone who wants to know lyrics, I have translated CHU-LIP, although it is a bit of a work in progress at the moment. For more notes etc. look at the post in the translation forum. Boogie


Last edited by enlightened0ne on Feb 06, 2007 10:17 pm; edited 2 times in total
 
just_inhk
Posted: Feb 06, 2007 6:26 am Reply with quote
大好きだよ。 大好きだよ。
Joined: 07 Dec 2005 Posts: 227 Location: HK, now Aus(Melb)
wow, thanks! i've been waiting to knwo the lyric~~
 
enlightened0ne
Posted: Feb 06, 2007 6:48 am Reply with quote
大好きだよ。 大好きだよ。
Joined: 13 Jun 2005 Posts: 231 Location: Australia
just_inhk wrote:
wow, thanks! i've been waiting to knwo the lyric~~

Well, I hope that you can understand the translation. It is a weird song, isn't it... all about Electra complex etc. :S Tongue
 
slashersam016
Posted: Feb 06, 2007 7:38 am Reply with quote
SMILY SMILY
Joined: 04 Feb 2007 Posts: 383 Location: Quezon City, Philippines
thanks for the lyrics.. im gonna memorize it now.. Boogie Boogie
 
thedeannamarie
Posted: Feb 06, 2007 7:38 am Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 27 Jan 2007 Posts: 2
Oh, thanks! Now I'm positive that I heard 40 percent of the song incorrectly! Heh... Embarassed
But that's what lyrics are for, ne?
 
Genni_lna
Posted: Feb 06, 2007 9:21 am Reply with quote
SMILY SMILY
Joined: 29 Oct 2005 Posts: 399 Location: Spain
thank you for the translation!!! I need it!! haha. Boogie
I love it!! Love
 
Essie
Posted: Feb 06, 2007 6:47 pm Reply with quote
甘えんぼ 甘えんぼ
Joined: 11 Jan 2007 Posts: 55
Thanks for the lyrics. Smile
Now I love CHULIP even more; any song that repeats about "mysterious genes" over and over is win. Laughing
 
enlightened0ne
Posted: Feb 06, 2007 9:00 pm Reply with quote
大好きだよ。 大好きだよ。
Joined: 13 Jun 2005 Posts: 231 Location: Australia
Haha... the lyrics are at times quite hard to understand. I had to listen to it in detail about 10 times to do this translation (not that I'm complaining... any excuse to listen to it on repeat is good! Giggle). I love the part where she repeats "chu-lip no koi moyou" twice without the instrumental backing... it sounds so mesmerising Tongue
 
Tatsuka Ito
Posted: Feb 06, 2007 9:27 pm Reply with quote
フレンジャー フレンジャー
Joined: 28 Nov 2006 Posts: 918 Location: Surrey,Canada
The translation for 惹かれてしまう is not "Unfortunately" but,”The surprising fact that im attracted is the ultimate proof"

A better way To Understand the すればするほど Construction is "the more you~ the more~"

Actually, i believe that is covered quite well in tae kims guide. So a better translation would be "The more you kiss the, the more you like him"

The one thing i did not like about this song, is the fact that it used simple grammar and not many different lyrics. It really makes translating it repetitive, but the simple grammar made this so easy to translate for you i hope! (Cuz i get totally pissed when i cant figure how to translate a song。Like hello! tell us when you are using a verb as an adjective geez!)

On ユニぞったりする、Could you tell me it 終止形?Then maybe i can help.

EDIT:ユニぞったりする Is a coined phrase that not all japanese understand either (some jp google searching led me to a (japanese) blog talking about this。So yeah, i cant help No


Last edited by Tatsuka Ito on Feb 06, 2007 9:45 pm; edited 1 time in total
 
enlightened0ne
Posted: Feb 06, 2007 9:45 pm Reply with quote
大好きだよ。 大好きだよ。
Joined: 13 Jun 2005 Posts: 231 Location: Australia
Tatsuka Ito wrote:
The translation for 惹かれてしまう is not "Unfortunately" but,”The surprising fact that im attracted is the ultimate proof"

[...]

On ユニぞったりする、Could you tell me it 終止形?Then maybe i can help.

Thanks for the heads up on this; I accidently left it in this version when I copied it from my computer, which was not as up-to-date as my other post, because I did my final editing in the "post topic" window Tongue. About the shuushikei of UNI zottari suru, I can't tell you, because I don't know, unfortunately. I can't think of any verb zou, zoru, or zotsu which would fit... :S

EDIT: yunizottarisuru seems to be a verb derived from the noun yunizon, and I have thus translated it as "you become one." Thanks for suggesting looking on the Japanese blog net; I found a post about it on a blog where someone suggested that YUNIZON could be the derivative noun. Giggle


Last edited by enlightened0ne on Feb 06, 2007 10:16 pm; edited 2 times in total
 
Tatsuka Ito
Posted: Feb 06, 2007 9:48 pm Reply with quote
フレンジャー フレンジャー
Joined: 28 Nov 2006 Posts: 918 Location: Surrey,Canada
Um, what encoding are you using? i can see the japanese in my post but Not the japanese in yours...
 
enlightened0ne
Posted: Feb 06, 2007 9:49 pm Reply with quote
大好きだよ。 大好きだよ。
Joined: 13 Jun 2005 Posts: 231 Location: Australia
Shift JIS. If your browser doesn't automatically detect, then you can tell it to do so in preferences.
 
jirucloud
Posted: Feb 07, 2007 12:28 am Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 25 Jan 2007 Posts: 10
Thank you for the lyrics... I was so confused by the PV... my friend and I were like 0.0 lol
 
lurve_ya
Posted: Feb 07, 2007 8:43 am Reply with quote
上塩タン焼680円 上塩タン焼680円
Joined: 02 Feb 2006 Posts: 331 Location: Singapore
omg! u rock! hahaa! the lyric looks crazy to me. but i like it becoz its crazy. XD hahahaa! =] thanks for ur efforts!
 
yukarichan
Posted: Feb 07, 2007 9:20 pm Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 26 Jun 2006 Posts: 1061 Location: USA
awwsome!
Thanks so much!
Funny lyrics;love the song~!
Giggle
 
Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 3     1, 2, 3  Next
All times are GMT - 5 Hours
The time now is Nov 21, 2009 5:53 pm
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum