Forum Index  »  Ai's Lyrics  »  Hanikami Jane
 Post new topic   Reply to topic
Page 2 of 2     Previous  1, 2

Hanikami Jane

Author Message
eyn
Posted: Nov 01, 2006 10:08 pm Reply with quote
羽ありたまご 羽ありたまご
Joined: 13 Apr 2005 Posts: 2084 Location: Canada
tsukiko wrote:
@This might actually mean cute, but I thought that fantastic would sound more coherent

You are right about this one, it does mean fantastic, or great, or awesome. Wink I can confirm this by looking at the Chinese translation. Happy


tsukiko wrote:
#I don't know what メロメロ means...this is a translation I got from one of those translation engines. >_<

The whole sentence means "It makes you love even more to the extent that you can't control yourself", I got this by reading at the Chinese translation. Maybe Celsius005 can give a better interpretation when he's free. Nod
 
yukarichan
Posted: Nov 01, 2006 11:48 pm Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 26 Jun 2006 Posts: 1060 Location: USA
tsukiko: Thanks for the lyrics&&translations!

This song is really nice! hehee
 
vllasko
Posted: Nov 02, 2006 1:01 am Reply with quote
甘えんぼ 甘えんぼ
Joined: 18 Jan 2006 Posts: 60
tsukiko wrote:
#I don't know what メロメロ means...this is a translation I got from one of those translation engines. >_<

メロメロ = mero mero = lovestruck dizzy. smitten (by someone); the feeling of being lightheaded because you are totally charmed by someone;

imagine anime character with big eyes and red hearts in it and little hearts circling around their head.

maybe that's a good mental picture.

hope this helps!


Last edited by vllasko on Nov 02, 2006 1:50 am; edited 1 time in total
 
punito
Posted: Nov 02, 2006 1:28 am Reply with quote
Happy Days Happy Days
Joined: 19 Sep 2006 Posts: 91
thanks tsukiko for the english translation
that was quick! Pleased
 
Jester
Posted: Nov 02, 2006 1:56 am Reply with quote
フレンジャー フレンジャー
Joined: 27 Feb 2006 Posts: 816 Location: Canada
Thanks for the english translation tsukiko. I've been listening to this song for awhile and it always bugs me when I don't know what the song is about, thanks for fixing that for me! Happy
 
Genni_lna
Posted: Nov 02, 2006 1:05 pm Reply with quote
SMILY SMILY
Joined: 29 Oct 2005 Posts: 397 Location: Spain
thank you so much for the translation!!! Smile Good job!! Tongue
 
Frost
Posted: Nov 13, 2006 9:48 am Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 18 Apr 2006 Posts: 45 Location: Singapore
Shy Jane

The words that are based on my intuition
Although they are hard to express
But I know what is love
Endless forcing has no meaning
But I lose my temper even though it makes no sense
Is that why I carry that expression?

Scared that tears start to flow, scared that my heart would get hurt
But I won’t give up

Just use another way
To solve the problem, Jane
I will stay by your side
You are just so naïve
Just having a problem makes you turn into shy Jane
You are great

Everyday is a test of strength
Even the sea has its fiery moments
But I know what is “Love”
Kissing is important, Intimacy is important
This type of temperature is like my feelings that connect
Makes people can’t control themselves when in love

Tasting what is happiness can help you be happy
From then on, do not give up
Because thinking of anger will make you express your anger
But do not give up

Just use another way
To solve the problem, Jane
I will stay by your side
You are just so naïve
Just having a problem makes you turn into shy Jane
You are great

You are great, Jane


My translation.. Enjoy (:
 
ChocolateMesher
Posted: May 28, 2007 11:51 pm Reply with quote
Happy Days Happy Days
Joined: 31 Dec 2006 Posts: 124 Location: Makakilo, HI
What is up with the "H" in the lyrics.

I know this thread is kind of old but I don't really understand that.
 
Rodri
Posted: May 29, 2007 4:58 pm Reply with quote
ネコに風船 ネコに風船
Joined: 14 Mar 2007 Posts: 595 Location: Quito, Ecuador
the "H" is referring to "ecchi"..look it here on wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Ecchi
 
KiRei_KaWaii
Posted: Jul 28, 2007 8:43 pm Reply with quote
大好きだよ。 大好きだよ。
Joined: 13 Mar 2007 Posts: 260 Location: Monterey, CA
After reviewing 3 different versions of the English translations of Hanikami Jane by Frost, tsukiko and vllasko, I merged all of there 3 different translations into one translation, which makes more sense to me. Here you go!

大塚 愛 Ai Otsuka – Shy Jane


˚ *◦ :. 〪 . ˚ *◦ :. 〪 . ˚ *◦ :. 〪 . ˚ *◦ :. 〪 . ˚ *◦ :. 〪 . ˚ *◦ :. 〪 .


The words that are based on my intuition
Although they are hard to express
Love understands this perfectly
There is no significance to the weird stubborness
But I am that way, though, there is no reason for it
Is that why I always carry that expression?

Even when I cried, even when my heart ached
I didn't give up

It's ok to always
go along at your own pace, Jane
I'll look after you
Always so straightfoward, aren't you?
Whenever something happens you become so shy, Jane
You're so lovely

Everyday is a challenge for oneself
Even the ocean gets rough sometimes
Love understands this perfectly
Kissing is important and H [sex/intimacy] is important too
The temperature connects these like feelings that are flowing in
More and more, I become smitten by love [lovestruck; dizzy with love]

It's ok to always
go along at your own pace, Jane
I'll look after you
Always so straightfoward, aren't you?
Whenever something happens you become so shy, Jane
You're so lovely

You must taste happiness in order to be happy
From then on, do not give up
Because thinking of anger will make you express your anger
But do not give up

It's ok to always
go along at your own pace, Jane
I'll look after you
Always so straightfoward, aren't you?
Whenever something happens you become so shy, Jane
You're so lovely

You're so lovely

You're so lovely

Jane…



˚ *◦ :. 〪 . ˚ *◦ :. 〪 . ˚ *◦ :. 〪 . ˚ *◦ :. 〪 . ˚ *◦ :. 〪 . ˚ *◦ :. 〪 .

Credits go to: tsukiko, Frost, and vllasko [from www.vllasko.com ]
I'd like to say thank you to these 3 people for taking the time to translate this song in English! Smile
Note: vllasko has done a generous amount of English translations of Otsuka Ai's songs. He's really good at translating Japanese songs in English, which makes a lot of sense. You should visit his site. Smile
 
Post new topic   Reply to topic
Page 2 of 2     Previous  1, 2
All times are GMT - 5 Hours
The time now is Jan 08, 2009 3:11 am
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum