| Forum Index » Ai's Lyrics » Renai Shashin |
|
Page 2 of 3 Previous 1, 2, 3 Next |
|
| Author |
Message |
| Ai711 |
Posted: Oct 05, 2006 8:39 pm |
|
|
さくらんぼ

Joined: 01 Oct 2005
Posts: 48
Location: Singapore
|
thanks a lot for the lyrics ...  |
|
|
 |
|
| ame |
Posted: Oct 08, 2006 7:52 pm |
|
|
桃ノ花ビラ

Joined: 08 Oct 2006
Posts: 8
|
| that's the beautiful lyric . |
|
|
 |
|
| bankai |
Posted: Oct 23, 2006 9:11 am |
|
|
甘えんぼ

Joined: 01 Feb 2006
Posts: 68
Location: England
|
| The lyrics are beautiful! thanks a lot for the translation, really appreciated! |
|
|
 |
|
| yuko |
Posted: Oct 24, 2006 11:49 am |
|
|
ユメクイ

Joined: 24 Jun 2005
Posts: 1141
Location: italy
|
I see this page now for the first time... even if I'm late I wanted to say thanks to Celsius005 and eyn for this work-!
I really appreciate it coz I can use the romanji version for karaoke and I loved to read the lyrics in english Aichin's songs are always sweet...
Now that I've read also the english lyrics I can say that Renai Sashin is a really really beautiful song  |
|
|
 |
|
| Kingyo-Hanabi92 |
Posted: Oct 25, 2006 7:47 pm |
|
|
金魚花火

Joined: 20 Dec 2005
Posts: 188
Location: Finland
|
Wow, very loveful lyrics O_O I think I will buy this single, althought it is very the usual Ai But an idea of love-photos is really sweet~!
Thanks eyn-san & Celcius-san for the translation!! It is the one I was looking for the most  |
|
|
 |
|
| ayumi chan |
Posted: Oct 27, 2006 2:11 pm |
|
|
桃ノ花ビラ

Joined: 27 Oct 2006
Posts: 9
Location: henderson nevada
|
that's so beautiful. thanks for the translation.  |
|
|
 |
|
| KerushiiAi |
Posted: Oct 27, 2006 4:01 pm |
|
|
ポケット

Joined: 09 Oct 2006
Posts: 2450
Location: my house, USA
|
LVXS wrote: i almost feel like i subconsciously understood what this song was saying when listening to it hahaha or the images seem kind of similar hahaha maybe i'm going crazy!!
yeah, i can pick out some words i know and get the gist of the song, but the translations help a lot!
so thanks!
because, it really sounds like she's talking to a person in kuroge wagyuu tanyaki 680en...
so thanks for the lyrics!  |
|
|
 |
|
| rumiko |
Posted: Feb 04, 2007 1:46 am |
|
|
桃ノ花ビラ

Joined: 03 Nov 2005
Posts: 22
Location: Australia
|
thank u so much for sharing the lyrics =)
this song is so sweet and touching! ai has such cute and beautiful songs =D
thank u eyn u did a great job!! |
|
|
 |
|
| mafee |
Posted: Jun 24, 2007 7:42 am |
|
|
上塩タン焼680円

Joined: 04 Jan 2007
Posts: 341
Location: Bangkok
|
Thanks for the translation, eyn and Celsius005. The meaning, music and Ai's voice are so beautiful, like a poem, with no unnecessary words. Listening to 'Renai Shashin' I always wonder if Ai composed this song while she was in a broken-heart state...  |
|
|
 |
|
| octocoffee |
Posted: Jul 01, 2007 11:38 am |
|
|
ユメクイ

Joined: 24 Jun 2007
Posts: 1088
Location: USA
|
| Thank you for the lyrics and translation, eyn and Celsius. I heard this song just the other day and wanted to find out what Ai was saying. It's a beautiful song. |
|
|
 |
|
| felixlaumon |
Posted: Jul 27, 2007 6:34 pm |
|
|
さくらんぼ

Joined: 03 Feb 2007
Posts: 36
Location: Hong Kong
|
Right now, a "alternative" version of Renai Shashin has been released. It has a slight change of the lyric.
Is it possible to incorporate and translate that newly-added sentence to this post as a reference? |
|
|
 |
|
| choco |
Posted: Aug 19, 2007 2:54 pm |
|
|
甘えんぼ

Joined: 12 Aug 2007
Posts: 60
|
I don't care how many times I've heard this song, I never get tired of it. This is most definitely my most favorite Otsuka Ai song. Thanks for the translations!
Isn't the Spring version of this song a little bit different from the original? As in, there's a verse or verses in there that I haven't heard. I love it so much!  |
|
|
 |
|
| tadabelle-paaan |
Posted: Aug 20, 2007 8:54 am |
|
|
SMILY

Joined: 20 May 2007
Posts: 482
|
Ai-chan did a great job writing the lyrics..
Their so touching & beautiful
& Thankyou for the translations Celsius005& eyn |
|
|
 |
|
| Tan Allan |
Posted: Sep 05, 2007 6:24 pm |
|
|
さくらんぼ

Joined: 07 May 2006
Posts: 36
Location: Malaysia
|
| It was a touching song T_T....thx for the lyric T_T crying..sob sob.... wahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh ToT |
|
|
 |
|
| sljinu |
Posted: Oct 06, 2007 9:03 am |
|
|
フレンジャー

Joined: 02 Aug 2007
Posts: 948
Location: Australia
|
Umm, I think ただ would be far better translated into "It's just that" rather than "However" because "However" is just missing the point. Sorry, I don't mean to criticise but even looking at the translation loosely, I really can't accept "However".
Other than that, great translation! |
|
|
 |
|
|