| Forum Index » Ai's Lyrics » Ticket |
|
Page 1 of 3 1, 2, 3 Next |
|
| Author |
Message |
| Rodri |
Posted: Nov 08, 2007 7:22 pm |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 14 Mar 2007
Posts: 8087
Location: Quito, Ecuador
|
チケット -Ticket-
Japanese:
赤い糸 うっすらとつながる 絆
まばたきの合図で 花 ヒラク
平凡な 幸せがいい
心 あったまれば 2人ハーモニー
自由な行き先へ
長い旅のチケット せっかく手に入れたの
あたしはあなたと 一緒に行きたい
涙も流すでしょう、
痛みもぶつけるでしょう、
笑顔を重ねるでしょう、
ステキでしょう。
2人の瞳が永遠に閉じてしまうまで
優しくしてね 時より の なれあい
もっと 解ってほしいよ
思いやりから生まれるハーモニー
あたしの特別席
長い旅のチケット 半分受けとってくれますか?
何があったとしても ついていきます
やりきれなくもなるでしょう、
不安も唱えてしまうでしょう、
支えあうことでしょう、
ステキでしょ?
キューティなムードにクールなyou
ほっぺにつーんとしてビートにわくわく
用意して今夜はキラキラ
Romaji:
Akai ito ussura to tsunagaru kizuna
Mabataki no aizu de hana hiraku
heibon na shiawase ga ii kokoro atta mareba
futari harmony jyuu na yukisaki e
nagai tabi no CHIKETTO sekkaku te ni ireta no
atashi wa anata to issho ni ikitai
namida mo nagasu deshou
itami mo butsukeru deshou
egao wo kasaneru deshou
Suteki deshou
futari no me(?) ga eien ni tojite shimau made
yasashiku shite ne toki yori no nare ai
motto wakatte hoshii yo
omoi yari kara umareru harmony
atashi no tokubetsu seki
nagai tabi no CHIKETTO hanbun uketotte kuremasu ka?
nani ga atta toshitemo tsuite ikimasu
yarikire nakumo naru deshou
fuan mo tonaete shimau deshou
sasae au koto deshou
suteki desho ?
Cutie na mood ni cool na you
hoppe ni tsun' toshite beat ni waku waku
youi shite konya wa kira kira
nagai tabi no CHIKETTO sekkaku te ni ireta no
atashi wa anata to issho ni ikitai
namida mo nagasu deshou
itami mo butsukeru deshou
egao wo kasaneru deshou
Suteki deshou
Translation:
The red thread that slightly creates bonds between us
With a flash of a sign, the flower blooms
Is not an ordinary happiness
it warms our hearts and creates harmony between two people
until free destination
Just got a ticket for a long travel
i'd like you to go with me
don't you think tears would be shed?
don't you think pain will be bumped?
don't you think a smile would be repeated?
don't you think it would be wonderful?
Then two people's eyes close eternality
I make it gentle and in time
I want you to understand more
About the harmony born by consideration
Would you accept to buy another ticket for a long travel?
I'll follow you wherever you go
Do you think it will become unbearable?
Do you think we’ll have a restless mood?
But don't you think we will resist each other?
Don't you think it would be wonderful?
You are so cute in your cool mood
Cheek twitches excitedly with the tune
I’m just preparing things so that tonight will sparkle
Just got a ticket for a long travel
i'd like you to go with me
don't you think tears would be shed?
don't you think pain will be bumped?
don't you think a smile would be repeated?
don't you think it would be wonderful? |
Last edited by Rodri on Nov 18, 2007 7:25 pm; edited 1 time in total |
|
 |
|
| tsukiko |
Posted: Nov 09, 2007 2:03 am |
|
|
Planetarium

Joined: 06 Oct 2006
Posts: 686
Location: Singapore
|
Woah, these are confusing lyrics...I could try translating when I have the time, although I will probably find it difficult..Anyhow, thanks for the kanji and romaji, Rodri!  |
|
|
 |
|
| KiRei_KaWaii |
Posted: Nov 09, 2007 3:59 am |
|
|
大好きだよ。

Joined: 13 Mar 2007
Posts: 260
Location: Monterey, CA
|
OMG! I've been waiting for these lyrics. Rodri, Doumo arigatou gozaimasu!  |
|
|
 |
|
| _GuH |
Posted: Nov 09, 2007 10:56 am |
|
|
桃ノ花ビラ

Joined: 29 May 2007
Posts: 7
|
oh, thanks for the lyrics!! my favourite song from the single =D
could someone translate, please?  |
|
|
 |
|
| Rodri |
Posted: Nov 09, 2007 3:51 pm |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 14 Mar 2007
Posts: 8087
Location: Quito, Ecuador
|
| I'm trying to translate it....but these lyrics are difficult...i'll post my translation later when I finish it... |
|
|
 |
|
| Ushee |
Posted: Nov 09, 2007 9:03 pm |
|
|
ユメクイ

Joined: 05 Nov 2007
Posts: 1081
Location: Lancaster, New York
|
I can't wait to see the translation, thank you so much |
|
|
 |
|
| Tracy |
Posted: Nov 11, 2007 8:04 am |
|
|
さくらんぼ

Joined: 11 Aug 2007
Posts: 31
Location: Hong Kong
|
Ushee wrote: I can't wait to see the translation, thank you so much
me too!!
cant want anymore! HAHA*
thanks so much..=) |
|
|
 |
|
| Tracy |
Posted: Nov 11, 2007 8:22 am |
|
|
さくらんぼ

Joined: 11 Aug 2007
Posts: 31
Location: Hong Kong
|
OFFICIAL CHINESE TRANSLATION
チケット
紅線 隱隱綁在一起的 牽繫
以眨眼為信號 花朵 綻放
喜歡 平凡的幸福
心 只要獲得了溫暖 兩人和諧的共鳴
走向自由的前程
漫長旅途的車票 好不容易拿到了手裡
我想和你 一起同行
或許難免有淚水
也會與痛苦硬碰硬
但也會有笑容加上去
何等的美好
直到我倆永遠闔上了眼睛
請溫柔以對 來自時間的 親密
希望 你能更瞭解
產生自體貼的和諧共鳴
屬於我的特別席
漫長旅途的車票 你是否願意接受一半?
無論發生了什麼 我都會跟隨著你
或許難免有時情何以堪
也會訴說不安的情緒
但也會互相扶持
很美好不是嗎?
可愛的氛圍配上酷酷的你
搓搓臉頰隨著節拍心跳加快
準備就緒今夜我要亮晶晶
漫長旅途的車票 好不容易拿到了手裡
我想和你 一起同行
或許難免有淚水
也會與痛苦硬碰硬
但也會有笑容加上去
何等的美好 |
|
|
 |
|
| Rodri |
Posted: Nov 11, 2007 9:07 am |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 14 Mar 2007
Posts: 8087
Location: Quito, Ecuador
|
thanks a lot for the chinese translation!!...now it is easier to translate the second verse...i'll put the translation too..(i had a lot of problems translating the second verse.. ) |
|
|
 |
|
| tsukiko |
Posted: Nov 11, 2007 10:11 am |
|
|
Planetarium

Joined: 06 Oct 2006
Posts: 686
Location: Singapore
|
| @Tracy, where do you find the official Chinese translations? I tried looking for some of the other songs, but couldn't find any. |
|
|
 |
|
| Tracy |
Posted: Nov 11, 2007 10:48 am |
|
|
さくらんぼ

Joined: 11 Aug 2007
Posts: 31
Location: Hong Kong
|
tsukiko wrote: @Tracy, where do you find the official Chinese translations? I tried looking for some of the other songs, but couldn't find any.
well..maybe i can help you
i just found it on the other aichan forum..  |
|
|
 |
|
| sljinu |
Posted: Nov 14, 2007 2:18 am |
|
|
ユメクイ

Joined: 02 Aug 2007
Posts: 1201
Location: Australia
|
Rodri wrote: thanks a lot for the chinese translation!!...now it is easier to translate the second verse...
Wow, how many languages can you speak?? Spanish, English, Japanese, Chinese....that's really impressive!!!!
Btw I tried to have a go at catching the lyrics by ear but I kinda failed somewhere in the 1st verse and for fear of making a major stuff up (ie see Pocket or Kumuriuta) I refused to continue. I admire your ability, keep up the good stuff!! |
|
|
 |
|
| lurve_ya |
Posted: Nov 14, 2007 9:28 am |
|
|
上塩タン焼680円

Joined: 02 Feb 2006
Posts: 341
Location: Singapore
|
Tracy wrote: OFFICIAL CHINESE TRANSLATION
チケット
紅線 隱隱綁在一起的 牽繫
she's using 'red threads' in this song too! that's like linked to her Pocket PV... |
|
|
 |
|
| Rodri |
Posted: Nov 14, 2007 4:11 pm |
|
|
クラゲ, 流れ星

Joined: 14 Mar 2007
Posts: 8087
Location: Quito, Ecuador
|
sljinu wrote: Wow, how many languages can you speak?? Spanish, English, Japanese, Chinese....that's really impressive
I actullay speak Spanish, Italian, English, Japanese( still learning)and French( just a bit).
I don't speak chinese a lot but i have a friend who does...so he helps me when i need to translate something from chinese...
Abut the translation..i'm almost finished..i didn't had so musch time because of shcoolwork...so i'll post it soon... |
|
|
 |
|
| sljinu |
Posted: Nov 14, 2007 5:16 pm |
|
|
ユメクイ

Joined: 02 Aug 2007
Posts: 1201
Location: Australia
|
| ^ Oh I see I see. Well that's still a lot!! Out of curiosity, how did you come about to learning all of those?? I only learnt Japanese because my mum can speak, and my parents also both speak German so I can understand and speak some of that too. |
|
|
 |
|
|