Forum Index  »  Ai's Lyrics  »  Ticket
 Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 3     1, 2, 3  Next

Ticket

Author Message
Rodri
Posted: Nov 08, 2007 7:22 pm Reply with quote
クラゲ, 流れ星 クラゲ, 流れ星
Joined: 14 Mar 2007 Posts: 13480 Location: Quito, Ecuador


チケット -Ticket-

Japanese:
赤い糸 うっすらとつながる 絆
まばたきの合図で 花 ヒラク
平凡な 幸せがいい
心 あったまれば 2人ハーモニー
自由な行き先へ

長い旅のチケット せっかく手に入れたの
あたしはあなたと 一緒に行きたい
涙も流すでしょう、
痛みもぶつけるでしょう、
笑顔を重ねるでしょう、
ステキでしょう。

2人の瞳が永遠に閉じてしまうまで
優しくしてね 時より の なれあい
もっと 解ってほしいよ
思いやりから生まれるハーモニー
あたしの特別席

長い旅のチケット 半分受けとってくれますか?
何があったとしても ついていきます
やりきれなくもなるでしょう、
不安も唱えてしまうでしょう、
支えあうことでしょう、
ステキでしょ?

キューティなムードにクールなyou
ほっぺにつーんとしてビートにわくわく
用意して今夜はキラキラ




Romaji:
Akai ito ussura to tsunagaru kizuna
Mabataki no aizu de hana hiraku
heibon na shiawase ga ii kokoro atta mareba
futari harmony jyuu na yukisaki e

nagai tabi no CHIKETTO sekkaku te ni ireta no
atashi wa anata to issho ni ikitai
namida mo nagasu deshou
itami mo butsukeru deshou
egao wo kasaneru deshou
Suteki deshou

futari no me(?) ga eien ni tojite shimau made
yasashiku shite ne toki yori no nare ai
motto wakatte hoshii yo
omoi yari kara umareru harmony
atashi no tokubetsu seki

nagai tabi no CHIKETTO hanbun uketotte kuremasu ka?
nani ga atta toshitemo tsuite ikimasu
yarikire nakumo naru deshou
fuan mo tonaete shimau deshou
sasae au koto deshou
suteki desho ?

Cutie na mood ni cool na you
hoppe ni tsun' toshite beat ni waku waku
youi shite konya wa kira kira

nagai tabi no CHIKETTO sekkaku te ni ireta no
atashi wa anata to issho ni ikitai
namida mo nagasu deshou
itami mo butsukeru deshou
egao wo kasaneru deshou
Suteki deshou




Translation:
The red thread that slightly creates bonds between us
With a flash of a sign, the flower blooms
Is not an ordinary happiness
it warms our hearts and creates harmony between two people
until free destination

Just got a ticket for a long travel
i'd like you to go with me
don't you think tears would be shed?
don't you think pain will be bumped?
don't you think a smile would be repeated?
don't you think it would be wonderful?

Then two people's eyes close eternality
I make it gentle and in time
I want you to understand more
About the harmony born by consideration

Would you accept to buy another ticket for a long travel?
I'll follow you wherever you go
Do you think it will become unbearable?
Do you think we’ll have a restless mood?
But don't you think we will resist each other?
Don't you think it would be wonderful?

You are so cute in your cool mood
Cheek twitches excitedly with the tune
I’m just preparing things so that tonight will sparkle

Just got a ticket for a long travel
i'd like you to go with me
don't you think tears would be shed?
don't you think pain will be bumped?
don't you think a smile would be repeated?
don't you think it would be wonderful?


Last edited by Rodri on Nov 18, 2007 7:25 pm; edited 1 time in total
 
tsukiko
Posted: Nov 09, 2007 2:03 am Reply with quote
Planetarium Planetarium
Joined: 06 Oct 2006 Posts: 686 Location: Singapore
Woah, these are confusing lyrics...I could try translating when I have the time, although I will probably find it difficult..Anyhow, thanks for the kanji and romaji, Rodri! Smile
 
KiRei_KaWaii
Posted: Nov 09, 2007 3:59 am Reply with quote
大好きだよ。 大好きだよ。
Joined: 13 Mar 2007 Posts: 260 Location: Monterey, CA
OMG! I've been waiting for these lyrics. Boogie Rodri, Doumo arigatou gozaimasu! Smile
 
_GuH
Posted: Nov 09, 2007 10:56 am Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 29 May 2007 Posts: 13
oh, thanks for the lyrics!! my favourite song from the single =D
could someone translate, please? Confused
 
Rodri
Posted: Nov 09, 2007 3:51 pm Reply with quote
クラゲ, 流れ星 クラゲ, 流れ星
Joined: 14 Mar 2007 Posts: 13480 Location: Quito, Ecuador
I'm trying to translate it....but these lyrics are difficult...i'll post my translation later when I finish it...
 
Ushee
Posted: Nov 09, 2007 9:03 pm Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 05 Nov 2007 Posts: 1206 Location: Lancaster, New York
I can't wait to see the translation, thank you so much Love
 
Tracy
Posted: Nov 11, 2007 8:04 am Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 11 Aug 2007 Posts: 31 Location: Hong Kong
Ushee wrote:
I can't wait to see the translation, thank you so much Love


me too!!
cant want anymore! HAHA*

thanks so much..=)
 
Tracy
Posted: Nov 11, 2007 8:22 am Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 11 Aug 2007 Posts: 31 Location: Hong Kong
OFFICIAL CHINESE TRANSLATION

チケット
紅線 隱隱綁在一起的 牽繫
以眨眼為信號 花朵 綻放
喜歡 平凡的幸福
心 只要獲得了溫暖 兩人和諧的共鳴
走向自由的前程

漫長旅途的車票 好不容易拿到了手裡
我想和你 一起同行
或許難免有淚水
也會與痛苦硬碰硬
但也會有笑容加上去
何等的美好

直到我倆永遠闔上了眼睛
請溫柔以對 來自時間的 親密
希望 你能更瞭解
產生自體貼的和諧共鳴
屬於我的特別席

漫長旅途的車票 你是否願意接受一半?
無論發生了什麼 我都會跟隨著你
或許難免有時情何以堪
也會訴說不安的情緒
但也會互相扶持
很美好不是嗎?

可愛的氛圍配上酷酷的你
搓搓臉頰隨著節拍心跳加快
準備就緒今夜我要亮晶晶

漫長旅途的車票 好不容易拿到了手裡
我想和你 一起同行
或許難免有淚水
也會與痛苦硬碰硬
但也會有笑容加上去
何等的美好
 
Rodri
Posted: Nov 11, 2007 9:07 am Reply with quote
クラゲ, 流れ星 クラゲ, 流れ星
Joined: 14 Mar 2007 Posts: 13480 Location: Quito, Ecuador
thanks a lot for the chinese translation!!...now it is easier to translate the second verse...i'll put the translation too..(i had a lot of problems translating the second verse.. Confused )
 
tsukiko
Posted: Nov 11, 2007 10:11 am Reply with quote
Planetarium Planetarium
Joined: 06 Oct 2006 Posts: 686 Location: Singapore
@Tracy, where do you find the official Chinese translations? I tried looking for some of the other songs, but couldn't find any.
 
Tracy
Posted: Nov 11, 2007 10:48 am Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 11 Aug 2007 Posts: 31 Location: Hong Kong
tsukiko wrote:
@Tracy, where do you find the official Chinese translations? I tried looking for some of the other songs, but couldn't find any.


well..maybe i can help you
i just found it on the other aichan forum.. Smile
 
sljinu
Posted: Nov 14, 2007 2:18 am Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 02 Aug 2007 Posts: 1203
Rodri wrote:
thanks a lot for the chinese translation!!...now it is easier to translate the second verse...


Wow, how many languages can you speak?? Spanish, English, Japanese, Chinese....that's really impressive!!!!

Btw I tried to have a go at catching the lyrics by ear but I kinda failed somewhere in the 1st verse and for fear of making a major stuff up (ie see Pocket or Kumuriuta) I refused to continue. I admire your ability, keep up the good stuff!!
 
lurve_ya
Posted: Nov 14, 2007 9:28 am Reply with quote
上塩タン焼680円 上塩タン焼680円
Joined: 02 Feb 2006 Posts: 364 Location: Singapore
Tracy wrote:
OFFICIAL CHINESE TRANSLATION

チケット
紅線 隱隱綁在一起的 牽繫


she's using 'red threads' in this song too! that's like linked to her Pocket PV...
 
Rodri
Posted: Nov 14, 2007 4:11 pm Reply with quote
クラゲ, 流れ星 クラゲ, 流れ星
Joined: 14 Mar 2007 Posts: 13480 Location: Quito, Ecuador
sljinu wrote:
Wow, how many languages can you speak?? Spanish, English, Japanese, Chinese....that's really impressive

I actullay speak Spanish, Italian, English, Japanese( still learning)and French( just a bit).
I don't speak chinese a lot but i have a friend who does...so he helps me when i need to translate something from chinese... Smile


Abut the translation..i'm almost finished..i didn't had so musch time because of shcoolwork...so i'll post it soon...
 
sljinu
Posted: Nov 14, 2007 5:16 pm Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 02 Aug 2007 Posts: 1203
^ Oh I see I see. Well that's still a lot!! Out of curiosity, how did you come about to learning all of those?? I only learnt Japanese because my mum can speak, and my parents also both speak German so I can understand and speak some of that too.
 
Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 3     1, 2, 3  Next
All times are GMT - 5 Hours
The time now is Feb 09, 2012 4:46 pm
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum