| Forum Index » Ai's Lyrics » Amaenbo |
|
Page 1 of 1 |
|
| Author |
Message |
| vllasko |
Posted: Jan 19, 2006 12:14 am |
|
|
甘えんぼ

Joined: 18 Jan 2006
Posts: 60
|
甘えんぼ - Amaenbo -
Japanese:
季節の変わり目がきて 少し肌寒くなって
ぶかぶかの あなたのシャツ着て
ケンカするたび 1人で大丈夫と
強がるあたしは なんだかかわいそう
どんな上着よりも あなたが 1番あったかいよ
ずっと探してた おっきくて安らげる
愛に包まれてる あなたの腕の中
もっと強く抱きしめて もう離さないで
素直じゃないあたしは どうしようもなく 今 甘えんぼ
いつもそばにいれるわけじゃないから
会えた時は ほお 赤らめる
ドキッとする あなたのしぐさに なんだか
舞い上がってしまう。。。 ずるいよ。
幸せだなあってこと 忘れないよ、 忘れない
ずっと憧れてた かわいくなりたくて
あなたの前でもっと かわいいあたしになりたい
不器用だけと あたしがしたかったコト
ぎゅっとしがみついて あたし あなたに甘えんぼ
ずっと探してた おっきくて安らげる
愛に包まれてる あなたの腕の中
もっと強く抱きしめて もう離さないで
素直じゃないあたしは どうしようもなく 今 甘えんぼ
Romaji:
kisetsu no kawari me ga kite sukoshi hadazamuku natte
bukabuka no anata no shatsu kite
kenka suru tabi hitori de daijyoubu to
tsuyogaru atashi wa nandaka kawaisou
donna uwagi yori mo anata ga ichiban atta kai yo
zutto sagashiteta okkikute yasurageru
ai ni tsutsumareteru anata no ude no naka
motto tsuyoku dakishimete mou hanasanaide
sunao jyanai atashi wa doushiyoumo naku ima amaenbo
itsumo soba ni ireru wakejyanai kara
aeta toki wa hou akarameru
dokitto suru anata no shigusa ni nandaka
maiagatte shimau ... zurui yo
shiawaseda naatte koto wo wasurenai yo, wasurenai
zutto akogareteta kawaikunaritakute
anata no mae de motto kawaii atashi ni naritai
bukiyou dakedo atashi ga shitakatta koto
gyutto shigami tsuite atashi anata ni amaenbo
zutto sagashiteta okkikute yasurageru
ai ni tsutsumareteru anata no ude no naka
motto tsuyoku dakishimete mou hanasanaide
sunao jyanai atashi wa doushiyoumo naku ima amaenbo
Translation:
as the changing of seasons appears in my eyes, it becomes a little unpleasant
wearing your baggy shirt
having an argument I'd say "I'll be fine by myself"
a lie like that is a little pitiful of me
you're warmer than any sort of coat
having searched for a long time I really felt at ease
wrapped in your arms, engulfed in love
hold me even tighter, don't ever let go
now, being so overcome there is nothing more I can do. (just like a spoiled child)
because circumstances don't allow us to always be together
my cheeks turn red when we do meet
at your every action, my heart trembles in excitement
I soar so incredibly high...it's unfair.
the happy things I won't forget, ever.
line 15
In front of you, I want to be even more cute
although I am a bit awkward at it, that which I wanted to do
was cling to you tightly and not let go (just like a spoiled child)
having searched for a long time I really felt at ease
wrapped in your arms, engulfed in love
hug me even tighter, don't ever let go
now, being so overcome there is nothing more I can do. (just like a spoiled child)
---
*the comment "amaenbo" at the end of the line hints that this sort of thing is not the "norm" for her and she usually doesnt give in to her feelings/indulge herself on a whim like this.
referenced from here w/ permission:
www.vllasko.com |
Last edited by vllasko on Jan 28, 2006 5:45 pm; edited 5 times in total |
|
 |
|
| michael90 |
Posted: Jan 19, 2006 2:34 am |
|
|
ネコに風船

Joined: 06 Nov 2005
Posts: 503
Location: Singapore
|
wow ur 1st post is this lyrics of Amaenbo
this is song is very nice
thx for sharing it  |
|
|
 |
|
| Genni_lna |
Posted: Jan 19, 2006 6:50 am |
|
|
SMILY

Joined: 29 Oct 2005
Posts: 396
Location: Spain
|
ohh..thank you!!! i love this song, is one of my favourites I love the lyric.. is pretty!!!  |
|
|
 |
|
| kawai-no |
Posted: Jan 19, 2006 2:42 pm |
|
|
Planetarium

Joined: 11 Nov 2005
Posts: 652
Location: Finrando
|
arigato, thank you very much vllasko for submitting the translation of amaenbo
very nice job. *goes and sings amaenbo* yaah the song is nice i it |
|
|
 |
|
| Meitantei L desu |
Posted: Sep 23, 2007 8:00 am |
|
|
大好きだよ。

Joined: 18 Sep 2007
Posts: 218
Location: Malaysia
|
| I love this song, thx for the lyrics. Arigatou gozaimasu. |
|
|
 |
|
| xsnowx |
Posted: Jun 11, 2008 1:58 pm |
|
|
桃ノ花ビラ

Joined: 23 Jul 2007
Posts: 28
|
i love this song a lot!! so cute thanks for the translation!  |
|
|
 |
|
| ibrian |
Posted: Jun 13, 2008 7:46 am |
|
|
桃ノ花ビラ

Joined: 31 May 2008
Posts: 4
Location: Philippines
|
nice, thank you for the translation I always listen to it in my playlist
now I know the interpretation of the song I appreciate a lot. |
|
|
 |
|
|