Forum Index  »  Ai's Lyrics  »  Natsuzora
 Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 2     1, 2  Next

Natsuzora

Author Message
mae_blvd
Posted: Jul 31, 2005 7:11 pm Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 20 May 2005 Posts: 46


夏空 - Summer sky -

Japanese:
初夏の頃は どんなにお互いが ひかれあって 小さな事でも 幸せ感じられた
雨が降って びしょびしょに濡れた あたしの涙は すぐに やんだはずなのに
二人の間には 水たまりが できていた

過ぎてゆく 夏空 せつなさを つれてく
ゆるぎない 愛に飢えて そっと 空に歌う・・・晴れ

花ビラを 落とした 夏の花 結果的に 好きだったんだけど
どうして 見つけられなかったんだろう ちゃんと 見れてなかったんだろう

枯れてゆく 夏空 終わってく予感を 胸に
ちゃんと伝えて この想いも そっと 空に歌う・・・雨

過ぎてゆく 夏空 どんな日よりも キレイで
暖かい日々に 手を振って そっと あたしに歌う・・・




Romaji:
shoka no koro wa donna ni otagai ga hikareatta chisana koto demo shiawase kanjirareta
amega futte bishobisho ni nureta atashi no namida wa sugu ni yandahazunanoni
futari no aida ni wa mizutamariga dekiteita

sugiteyuku natsu sora setsunasa wo tsureteku
yuruginai ai ni uete sotto sora ni utau... hare

hanabira wo otoshita natsuno hana kekkatekini suki dattanda kedo
doushite mitsukerarenakattandarou chanto miretenakattandarou

kareteyuku natsu sora owattekuyokano mune ni
chanto tsutaete kono omoi mo sotto sora ni utau... ame

sugiteyuku natsu sora donna hi yorimo kireide
atatakai hibi ni te wo futte sotto atashi ni utau...




Translation:
how we were drawn to each other in early summer; able to find happiness in small things
my tears were soaked by the rain and even though it stopped right away
there was a puddle between the two of us

the passing summer sky takes the pain along
starving for an unwavering love, I sing softly to the sky... a clear day

the summer flower that lost its petals, I actually liked it
why couldn't I find it? perhaps I wasn't looking for it properly...

the fading summer sky, this sense of ending I keep close to my heart
I want to clearly convey this feeling; singing to the sky softly... rain

the passing summer sky - it's prettier than any other day
I wave to the warm days and softly the days sing to me...


---

Referenced from: http://www.vllasko.com


Last edited by mae_blvd on Aug 07, 2005 5:20 am; edited 3 times in total
 
yumiotsuka
Posted: Aug 01, 2005 5:19 am Reply with quote
フレンジャー フレンジャー
Joined: 01 May 2005 Posts: 955
this song seems like a tongue twister lol? especially the starting part i think this song have the tune of kingyo hanabi
 
chiakifoil
Posted: Aug 03, 2005 6:34 pm Reply with quote
上塩タン焼680円 上塩タン焼680円
Joined: 30 May 2005 Posts: 351 Location: in ai-chan's dream
well..the only thing i know is that natsu sora means summer sky XD but i'm sure you guys already know that. Laughing
 
kikubelle
Posted: Aug 05, 2005 9:36 pm Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 27 Jul 2005 Posts: 1026 Location: Toronto, Canada + Lalaland~
chiakifoil wrote:
well..the only thing i know is that natsu sora means summer sky XD but i'm sure you guys already know that. Laughing


That's all I know too! lol
but I'm pretty sure this song has a pretty meaning too
can someone please translate it?
I used to just listen to Ai's songs without caring about the meaning
and now i think that i care more about the meaning since
i am more exposed to translations now
ppl used to ask me...do you know what you are listening to?
and i never really knew how to answer them
either i say no and look like an utter idiot but now...
i can proudly say i understand!
i luv channel-ai! lol! Love
 
Raven
Posted: Aug 07, 2005 8:09 am Reply with quote
桃ノ花ビラ 桃ノ花ビラ
Joined: 07 Aug 2005 Posts: 2
Japanese:

初夏の頃は どんなにお互いが惹かれあった 小さなことでも幸せ感じられた
雨が降って びじょびじょに濡れたあたしの涙は すぐに止んだはずなのに
ふたりの間には 水たまりが 出来ていた

過ぎてゆく 夏空 せつなさをつれてく
ゆるぎない愛に飢えて そっと 空に歌う。。。晴れ

花びらを落とした夏の花 結局的に好きだったんだけど
どうして 見つけられなかったんだろう ちゃんと 見れてなかったんだろう

枯れてゆく 夏空 終わってく予感を 胸に
ちゃんと伝えて この思いを そっと空に歌う。。。雨

過ぎてゆく 夏空 どんな日よりもキレイで
あたたかい日々に 手を振って そっと あたしに歌う。。。
La La La 。。。
 
Jason
Posted: Aug 07, 2005 8:57 am Reply with quote
上塩タン焼680円 上塩タン焼680円
Joined: 14 Apr 2005 Posts: 366 Location: Malaysia
Thanks for the japanese lyrics from raven. Hope you guys enjoy this song. Smile
 
absolut
Posted: Aug 07, 2005 11:32 am Reply with quote
さくらんぼ さくらんぼ
Joined: 05 Aug 2005 Posts: 49 Location: France
I am currently working on "Natsu Sora" translation. I will finish in 3 or 4 days maybe but if anyone is faster than me, just tell me and I let him post the translation Nod
 
Clover
Posted: Aug 07, 2005 7:33 pm Reply with quote
ユメクイ ユメクイ
Joined: 06 May 2005 Posts: 1029 Location: I need to find a job... boohoohoho
YAYYY I'm looking forward to the lyrics absolut ^^ Thanks for volunteering to translate Giggle
 
chiakifoil
Posted: Aug 20, 2005 12:34 pm Reply with quote
上塩タン焼680円 上塩タン焼680円
Joined: 30 May 2005 Posts: 351 Location: in ai-chan's dream
oooh yay! i'm looking forward to it ^-^''
 
hgillstev
Posted: Jan 04, 2006 8:43 am Reply with quote
Happy Days Happy Days
Joined: 09 Sep 2005 Posts: 119
does anyone got the english translation?
 
effex
Posted: Jan 05, 2006 9:21 pm Reply with quote
上塩タン焼680円 上塩タン焼680円
Joined: 28 Nov 2005 Posts: 346
nastu sora is such a great song, the feel to it is amazing. and doesnt natsu mean summer? and sora means sky...right?
 
kawai-no
Posted: Jan 05, 2006 11:13 pm Reply with quote
Planetarium Planetarium
Joined: 11 Nov 2005 Posts: 655 Location: Finrando
Thanks for the Japanes lyrics for the natsu sora.
and ^^^^^^ btw yes you are right effex natsu sora means summer sky you are right on that Smile
 
effex
Posted: Jan 07, 2006 2:35 am Reply with quote
上塩タン焼680円 上塩タン焼680円
Joined: 28 Nov 2005 Posts: 346
yay, i knew that was it! my japanese is still not at a level in which i am confident enough into accepting a translation Tongue gomen ne
 
Saaya
Posted: Mar 18, 2006 11:38 pm Reply with quote
金魚花火 金魚花火
Joined: 28 Dec 2005 Posts: 153 Location: Beijing
...Well..here's my attempt to translate the song..... my Japanese isn't all that great..but I wanted to try it..... I couldn't get one part of the song, though... I hope that's okay.....


In early summer time, no matter what, we lit each other
It was small thing, but I felt happiness
The falling rain wets me through
My tears should stop soon

In between us is a water puddle

It passes by, the summer sky, taking my pain with it
My unshakable love is starving; softly I sing to the sky… clear weather

The summer flowers create petals
(I couldn't translate the rest of this...)

It withers away, the ending summer sky, leaving a foreboding in my heart
I perfectly say these feelings and sing to the sky… rain

It passes by, the summer sky, what day could be more beautiful?
I wave goodbye to the warm days, they softly sing to me…
La la la...
 
vllasko
Posted: Mar 25, 2006 12:15 am Reply with quote
甘えんぼ 甘えんぼ
Joined: 18 Jan 2006 Posts: 60
夏空 - Natsu Sora -
"Summer Sky"

Japanese:
初夏の頃は どんなにお互いが ひかれあって 小さな事でも 幸せ感じられた
雨が降って びしょびしょに濡れた あたしの涙は すぐに やんだはずなのに
二人の間には 水たまりが できていた

過ぎてゆく 夏空 せつなさを つれてく
ゆるぎない 愛に飢えて そっと 空に歌う・・・晴れ

花ビラを 落とした 夏の花 結果的に 好きだったんだけど
どうして 見つけられなかったんだろう ちゃんと 見れてなかったんだろう

枯れてゆく 夏空 終わってく予感を 胸に
ちゃんと伝えて この想いも そっと 空に歌う・・・雨

過ぎてゆく 夏空 どんな日よりも キレイで
暖かい日々に 手を振って そっと あたしに歌う・・・



Romaji:
shoka no koro wa donna ni otagai ga hikareatta chisana koto demo shiawase kanjirareta
amega futte bishobisho ni nureta atashi no namida wa sugu ni yandahazunanoni
futari no aida ni wa mizutamariga dekiteita

sugiteyuku natsu sora setsunasa wo tsureteku
yuruginai ai ni uete sotto sora ni utau... hare

hanabira wo otoshita natsuno hana kekkatekini suki dattanda kedo
doushite mitsukerarenakattandarou chanto miretenakattandarou

kareteyuku natsu sora owattekuyokano mune ni
chanto tsutaete kono omoi mo sotto sora ni utau... ame

sugiteyuku natsu sora donna hi yorimo kireide
atatakai hibi ni te wo futte sotto atashi ni utau...



English:
how we were drawn to each other in early summer; able to find happiness in small things
my tears were soaked by the rain and even though it stopped right away
there was a puddle between the two of us

the passing summer sky takes the pain along
starving for an unwavering love, I sing softly to the sky... a clear day

the summer flower that lost its petals, I actually liked it
why couldn't I find it? perhaps I wasn't looking for it properly...

the fading summer sky, this sense of ending I keep close to my heart
I want to clearly convey this feeling; singing to the sky softly... rain

the passing summer sky - it's prettier than any other day
I wave to the warm days and softly the days sing to me...



Referenced from: http://www.vllasko.com
 
Post new topic   Reply to topic
Page 1 of 2     1, 2  Next
All times are GMT - 5 Hours
The time now is May 25, 2012 4:14 pm
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum